поэтизированная история. интервью с ланьлань

26367

Ланлань – псевдоним поэтессы Ху Ланьлань, родившейся в Шаньдуне и ныне живущей в Пекине. Ланьлань публикует стихи с четырнадцати лет и считается одним из заметных лирических поэтов современного Китая. Она автор девяти поэтических сборников, а также трёх книг прозы и нескольких собраний детской литературы. Её работы переводились на английский, французский, испанский, немецкий, русский, японский, корейский, голландский, бельгийский и румынский. С 2003 года Ланьлань – регулярный гость различных международных фестивалей поэзии.

В 1996 году Ланьлань была награждена престижной поэтической премией Лю Лианя и признана группой из семидесяти китайских критиков и поэтов первой в списке «десяти лучших женщин-поэтов» страны. В 2009 году Ланьлань удостоилась трёх наиболее важных литературных наград КНР: премии «Поэзия и Народ», поэтической премии Юйлун, а также права войти в десятку «лучших поэтов Китая».

В мире современной китайской поэзии, где доминируют мужские голоса, Ланьлань представляет значительный женский голос, не уступающий им по силе звучания. Её стихи исследуют сущность романтического и женственного с неподдельной тонкостью. Они снимают шелуху повседневности с деталей отступающего природного мира, увиденного сквозь городской объектив.

Читать далее

современная, китайская, поэзия часть III

Чтобы понять, откуда прорастает поэтическая философия нового китайского стиха, нужно обратиться к истории оформления самой традиции современной китайской поэзии. Обычно в качестве «точки отсчёта» существования китайской поэзии на современном языке (modern Chinese poetry·现代诗 ) принимается публикация сборника Ху Ши·胡适 Эксперименты·尝试集. Однако для становления поэтики современного, пост-модерного, типа важными оказываются факторы, связанные с открытием Китая внешнему миру после эпохи Мао Цзэдуна и преодолением наследия соцреализма в литературе. Условной датой выхода китайского авангарда на поэтическую авансцену после продолжительного существования в подполье можно считать 1978 год – начало публикации в Пекине неофициального журнала Сегодня·今天. Оно знаменовало появление феномена современной китайской поэзии (contemporary Chinese poetry·当代诗 ).

kk-1454429048_5f2cf25d71_o

Читать далее

ломка устойчивого. интервью с ван сяони

В мире современной китайской поэзии творчество Ван Сяони·王小妮 оказывается сложно отнести к одной из очевидных категорий. Она не создаёт нарочито «интеллектуалистских» стихов или авангардной поэзии, граничащей с абсурдом. Он не экспериментирует с прозаизованной поэзией, «разговорным письмом», откровенным содержанием или тщательно отстроенным символизмом. Она редко пользуется интернетом как поэтической платформой. Она не стремится подражать Элиоту или Ду Фу.

Её поэзия произрастает из наблюдения над жизнью, которое затем преображается в стих. Метафоры Ван Сяони служат костяком текста, на котором нарастает плоть поэтического. При этом Ван избегает конфессиональности, разворачиваясь в сторону социального и обретая свой легко узнаваемый голос.

Ван родилась в 1955 году недалеко от границы с Северной Кореей. Пройдя через «культурную революцию», она смогла поступить в университет практически сразу, как только ВУЗы вновь открыли свои двери. В студенчестве Ван начала писать стихи и вступила в университетский поэтический клуб. Её стихи стали печататься в литературных журналах на пике популярности «туманной поэзии», а первый поэтический сборник вышел в свет в 1986 году. В 1985 Ван вышла замуж за известного критика и поэта Сюй Цзинъя·徐敬亚 и переехала с ним в Шэньчжэнь, где продолжает жить до сих пор. Ван является обладателем множества наград, в том числе американской поэтической премии Энн Као (1999).

Переводы её стихов можно прочесть здесь.

6ab4c393-6ef9-49d0-98c1-20e040451652

Читать далее

иные предметы. переводы ланьлань

ori_4fbef2664642fori_4fbef2664642fori_4fbef2664642f

Ланьлань·蓝蓝 часто называют одним из самых влиятельных лирических авторов современного Китая. Она впервые заявила о себе как новый женский голос поэзии 90-х, и с тех пор уже не покидала литературную сцену. В 1996 году Ланьлань была награждена престижной поэтической премией Лю Лиань и признана группой из семидесяти китайских критиков и поэтов первой в списке «десяти лучших женщин-поэтов» страны. В 2009 году Ланьлань удостоилась трёх наиболее важных литературных наград КНР: премии «Поэзия и Народ», поэтической премии Юйлун, а также права войти в десятку «лучших поэтов Китая».

Под именем Ху Ланьлань·胡兰兰 она родилась в 1967 году в городе Яньтай (провинция Шаньдун) в семье солдата и крестьянки. Ланьлань росла в доме бабушки, на востоке центральной части Китая, в Хэнани. Вдали от ударов «культурной революции» её детство и юность, по признанию самой Ланьлань, оказались удивительно безоблачными, напитанными общением с природой и миром сказки. Идиллия подошла к концу со смертью бабушки, совпавшей с мощным таншаньским землетрясением. Хрупкая, измученная переездами Ланьлань проболела школьные выпускные экзамены, тем самым закрыв себе на время дорогу ВУЗ. Вместо этого она стала работать на фабрике упаковщицей, потом крановщицей и, наконец, техническим писателем.

Читать далее

без различия пола. переводы юй юю

17_171823_yuyouyou

Юй Юю·余幼幼 – одна из самых ярких китайских фигур среди тех, кого канадский писатель Дуглас Коупленд назвал алмазным поколением (the diamond generation). Это дети 90-х, выросшие в стремительно глобализирующемся мире, не мыслящие себя без интернета и прячущие искренность под маской провокации. Она представляет новое поколение поэтов, уже успевшее громко заявить о себе не только в пространстве блогосферы.

Читать далее

ментальное пространство поэзии. интервью с чжай юнмин

Продолжает серию интервью с современными китайскими поэтами разговор с Чжай Юнмин·翟永明 – основателем неофициального журнала китайской женской поэзии и самым звучным её голосом. С 1980-х она прочно занимает место среди наиболее известных современных китайских поэтов, будучи частым гостем на конференциях и фестивалях. В 2010 году Чжай вошла в состав списка «Десяти лучших поэтесс Китая» по версии влиятельного портала Культурный Китай·文化中国.

Переводы её стихов можно прочесть здесь.

 作者像——高远摄(大)

стихо(т)ворье: Каким должен быть язык поэзии? Как соотносятся поэзия и поэт?

Чжай Юнмин: Кажется, кому-то из поэтов принадлежит фраза, что поэзия – это «наилучшее сочетание наилучших слов». Если говорить только о языке поэзии, это действительно так, но тем он не ограничивается. Есть такие простые, безыскусственные вещи и явления, что таят в себе больше смысла, чем их поверхностное сочетание – при этом их глубинные слои остаются без внимания. Я надеюсь, что заступ моей поэзии сможет пробиться через верхний слой образов и слов, непрерывно спускаясь всё ниже, и коснётся самой сердцевины вещей и явлений, что тверда и крепка как гравий, из которого выгнана вся лишняя вода, а потому способна стать надёжным основанием здания поэтической эстетики.

Поэты постоянно рассуждают о языковой технике. В сущности она касается прежде всего способности поэта к обработке языка, тех методов, что он использует, чтобы упорядочить язык, отсечь лишнее и оставить главное. Я гораздо больше верю в способность поэта контролировать язык, в его чувство меры. В поэзии недостача в один ли приводит к потере тысячи ли[1] – в этом и заключается умение поэта оперировать собственным чувством меры. Без подобного интуитивного чувства языка нет и поэта.

Читать далее

энергия будущего. интервью с у ан

В продолжение серии бесед о современной китайской поэзии представляем интервью У Ан·巫昂 – одной из основных фигур в группе поэтов телесного низа, увлечённого провокатора и страстного нонконформиста. У Ан живёт в Пекине, ведёт микроблог, много публикуется и пишет картины.

Переводы её стихов можно прочесть в предыдущем посте.
4 - 复件 Читать далее

ван сяони. неизбегаемая аллюзия

Ван СяониВан СяониВан Сяони

Ван Сяони·王小妮, чья фигура объединяет поколения 80-х и 90-х, родилась в 1955 году на севере Китая, в Чанчуне. В 1982 году она закончила Цзилиньский университет и работала литературным редактором на киностудии. Ван начала печататься в конце 1970-х и начале 1980-х, на пике популярности «туманной поэзии». Её первый поэтический сборник был опубликован в 1986 году. В 1985 она вышла замуж за известного критика и поэта «туманного» направления Сюй Цзинъя·徐敬亚 и переехала с ним в Шэньчжэнь. Это событие знаменует резкое изменение в стиле её поэзии – эволюцию от эмоциональной прямоты в сторону сложной образности. Ощущение выключенности, неприкаянности, замкнутости женского мира занимает важное место в позднем творчестве Ван Сяони.

Читать далее

потребность. переводы у ан

c0d003c3e64afe4

У Ан·巫昂 (настоящее имя Чэнь Юйхун·陈宇红) — одна из главных фигур в группе поэтов телесного низа. Она родилась в 1974 году в провинции Фуцзянь, в 1996 году закончила филфак Фуданьского университета в Шанхае, тогда же начала писать и публиковать прозу, стихи, публицистику. Сотрудничала с рядом популярных изданий в качестве колумниста, много путешествовала по Китаю, активно заявляла о себе на форуме Мир стиха·诗江湖  — главной платформе телесного низа.

С 1997 У Ан живёт в Пекине, где работает сотрудником Института литературы Китайской академии социальных наук. Она ведёт микроблог, много публикуется и пишет картины.

Читать далее

заразная скорбь. переводы чжай юнмин

salon-shisishousuge-fenxianghui-poster-mask9

Чжай Юнмин·翟永明 начала публиковать свои произведения в 1981 году. Её цикл Женщины·女人 (1985) привлёк к себе внимание читателей и критики откровенной феминистской позицией автора и оригинальной манерой, его публикация стала знаковым событием для всей китайской «женской» поэзии и вызвала появление массы последовательниц. К настоящему времени Чжай Юнмин является автором более десяти поэтических сборников. Последняя книга Деликатнейшие слова·最委婉的词 была опубликована в 2008 году.

С 1980-х она прочно занимает место среди наиболее известных современных китайских поэтов, будучи частым гостем на конференциях и фестивалях в Европе и США, особенно после нескольких лет, проведённых в начале 1990-х на Западе с её тогдашним мужем-художником. В 2010 году Чжай вошла в состав списка «Десяти лучших поэтесс Китая» по версии влиятельного портала Культурный Китай·文化中国. Она является обладательницей престижной поэтической премии Чжункунь·中坤 (2007), а также итальянской Международной литературной премии Чеппо Пистоя (2011). Вместе с поэтессой Чжоу Цзань Чжай основала неофициальный журнал китайской женской поэзии Крылья·翼, и модерировала форум о женской поэзии на сайте Поэтическая жизнь·诗生活. Она также выступила как соавтор сценария фильма авангардного режиссёра Цзя Чжанкэ Город 24·24城记 (2008).

Сейчас Чжай посвящает время своему бару и галерее «Белые ночи» в Чэнду, а также организации литературных и художественных мероприятий, которые проводятся в нём регулярно с 1998 года.

Стихи Чжай на русский язык раннее не переводились.

Читать далее