хун цзычэн о современной китайской поэзии

Предлагаем вниманию читателей стихо(т)ворья сокращённый перевод выступления выдающегося китайского исследователя литературы, профессора Хун Цзычэна·洪子诚, которое состоялось в конце 2015 года в университете Тамкан на Тайване. Содержание лекции раскрывает запоминающиеся явления поэзии КНР последних лет, такие как выход важных книг и другие события с обширными комментариями деликатного и внимательного знатока.

gylvu1xzga9tencvdlu0gnvfyswfl9hvodpi8ong

Читать далее

каждая строка – это паломничество. интервью с дай вэйна

cn-daiwn-jumbo

Дай Вэйна·戴潍娜 – молодой китайский поэт, драматург и учёный, выпускница Оксфордского университета, обладательница степени PhD Народного университета в Пекине. Её стихи удостаивались нескольких известных наград, в том числе ежегодной премии журнала Звёзды·星星 в номинации «Поэзия студенческих кампусов» (2014) и Международной ежегодной премии «Поэзия с берегов Тихого океана» (2017). Она опубликовала несколько сборников стихов: Мой парашют сломан·我的降落伞坏, Гимнастика для души·灵魂体操, Лицевой щит·面盾 – и переводила на китайский язык Бархатную тюрьму Миклоша Харасти.

Дай живёт в Пекине и работает в Академии социальных наук Китая. Она также редактирует поэтический журнал Световой год·光年 и пишет редкую для современного Китая политизированную поэзию. Её стихотворение янгонский любовник·仰光情人, посвящённое Аун Сан Су Чжи, несколько раз снималось с публикации и смогло увидеть свет только в её последнем сборнике 2016 года.

Читать далее

столетие китайской новой поэзии

cof

21 сентября в Пекинском университете прошла 21-ая ежегодная конференция по китайской поэзии на современном языке, на сей раз юбилейная — посвящённая столетию китайского нового стиха. В ней приняло участие более 300 поэтов, учёных и мастеров перевода со всего мира.

cof

Соорганизаторами мероприятия выступили филологический факультет Пекинского университета, Исследовательский институт китайской поэзии Пекинского университета, Центр исследований китайской поэзии Столичного педагогического университета и Общество китайской поэзии. На торжественном заседании выступали все большие имена — Се Мянь·谢冕, глава Исследовательского института китайской поэзии Пекинского университета, Хун Цзычэн·洪自诚, профессор кафедры китайского языка и литературы, Чэнь Сяомин·陈晓明, глава филфака, и У Сыцзин·吴思敬, заместитель директора Исследовательского центра китайской поэзии Столичного педагогического университета. На конференции присутствовал и Хуан Нубо, президент Общества китайской поэзии, он же поэт Ло Ин·骆英.

IMG_20180921_104230.jpg

Хуан Нубо

Читать далее

первородный грех. интервью с си ду часть II

b22e9472f78744899bbb214ecaf2a2a3

Продолжаем знакомиться с современной китайской поэзией по версии Си Ду·西渡, одного из самых известных поэтических критиков КНР. Поэзия самого Си Ду служит замечательным примером нового обращения к языку классики средствами современного верлибра, ставшего столь популярным в последние годы.

Читать далее

китайская поэзия сегодня

Безымянный

Книга «Китайская поэзия сегодня» впервые представляет русскому читателю широкую панораму современной китайской поэзии.

Интерес к поэзии в современном Китае больше, чем в других странах. В Китае проводят множество поэтических фестивалей, издают массу журналов и книг, а поэтические чтения собирают полные залы заинтересованной публики. Современная поэтическая активность Китая может быть сопоставлена только с Латинской Америкой. Китай охотно экспортирует свою поэзию, китайские поэты участвуют и в международных фестивалях, а китайскую поэзию активно переводят на другие языки, в первую очередь, на английский. Тем не менее, в России многие яркие имена современного поэтического Китая остаются неизвестными.

Язык современной китайской поэзии абсолютно уникален – он завис, как мост, между двумя полюсами «инаковости»: западной культурой и классическим стихом. Формальные противопоставления, к которым привык российский читатель (рифмованная / нерифмованная поэзия, строгая форма / свободный стих), для современной китайской поэзии неактуальны. Разнообразие китайского поэтического мира с трудом поддается описанию и не может быть объяснено с помощью этих противопоставлений. Перед нами широкий спектр («пусть расцветает сто школ»), а не два противоположных лагеря. Это разнообразие подкрепляется и тем, что многие поэты живут за пределами Китая, они включены в широкий международный поэтический контекст, и вместе с тем их глубокая связь с Китаем проявляется не только в стихах, но и в том, это они не ощущают себя эмигрантами, постоянно возвращаясь в Китай, работая в нем, участвуя в его культурной жизни, преподавая в университетах.

В китайской поэзии сложность и интеллектуальная насыщенность соседствует с минимализмом и разговорной стилем, абстрактная метафизика – с документальной точностью, а внимание к повседневной жизни – с философской основательностью. В этой книге показано всё многообразие современной китайской поэзии – от «туманных» поэтов до рабочих-мигрантов, от «интеллектуалов» до авторов «телесного низа», от талантливых одиночек до рупоров целых направлений, возглавляющих журналы и издательства. Антология «Китайская поэзия сегодня» послужит хорошим введением в этот большой и разнообразный мир.

Презентация антологии состоится 30 ноября в 17.00 в рамках Х международного фестиваля «Биеннале поэтов». В презентации примут участие китайские поэты, чьи стихи вошли в антологию. На презентации прозвучат и тексты тех авторов, кто не смог приехать на фестиваль, – Бай Хуа, Цзан Ди, Сяо Кайюя, Чжай Юнмин.

Презентацию будут вести редакторы антологии – Наталия Азарова, Светлана Бочавер, Юлия Дрейзис, Кирилл Корчагин.

Читать далее

янь цзюнь. инфразвуковая волна

e9a29ce4bf8a

Поэт и музыкант Янь Цзюнь·颜峻 родился в 1973 году в Ланьчжоу, на северо-западе Китая, и в университете изучал китайскую литературу. До своего переезда в Пекин он работал редактором в родном городе. В столице Янь быстро стал центральной фигурой подпольной·地下 или неофициальной·非官方 музыкальной сцены – в новом для себя качестве критика, издателя и музыканта.

Параллельно Янь Цзюнь публиковал стихи, редактировал неофициальный журнал Письмо· и, наконец, выпустил сборник Инфразвуковая волна·次声波, куда вошли произведения, написанные с 1991 по 2000. Янь Цзюнь много занимается декламацией собственных стихов, и музыка играет колоссальную роль в его поэтических выступлениях. «Раньше они были очень громкими, но в последние годы стали несколько тише», – признаётся Янь. Его декламации нетрадиционны: они сочетают поэзию с электронными звуковыми коллажами, которые он сам называет «гипнотическим шумом». Кроме этих выступлений Янь Цзюнь всё чаще устраивает и минималистичные чтения, ориентированные на менее подготовленную аудиторию.

8 апреля 2003 года состоялся большой сольный «концерт» Яня в Пекине, где сопровождением для его декламации стали работы аудио и видеохудожников. Вскоре в соавторстве с электронным дуэтом FM3 и мультимедиа-экспериментатором У Цюанем·武权 Ян Цзюнь выпустил компакт-диск под названием Sub Jam 012 на основе оригинальных концертных записей (собственный лейбл Янь Цзюня Sub Jam существует уже почти двадцать лет).

Читать далее

вернуться к китаю. интервью с сяо шуем

 

Сяо Шуй·肖水 – псевдоним хунаньского автора Хуан Сяо, одного из важных поэтов поколения восьмидесятых. Сяо Шуй родился в 1980 году в городском округе Чэньчжоу, закончил юридический институт при Фуданьском университете в Шанхае и получил там степень магистра юриспруденции.

В студенческие годы он начал публиковать стихи и долгое время занимал пост председателя известного Поэтического общества Фуданьского университета·复旦诗社, которое было основано ещё в 1981 году (председателем общества в своё время также был поэт Хань Бо). В этом качестве Сяо много сделал для возрождения объединения, и неудивительно, что его считают значимым автором направления «академической поэзии» студенческих кампусов·学院派. Сейчас Сяо живёт и преподаёт в Шанхае, в своей альма-матер.

IMG_0181

Читать далее

стихи пишут меня. интервью с ань ци

20300001346848132002769375686

Ань Ци·安琪 – псевдоним южнофуцзяньского поэта Хуан Цзянпинь, которая начала печататься в 2002 году и вскоре вошла в десятку «лучших молодых поэтесс нового столетия» (2009). Ань Ци родилась в 1969 в городе Чжанчжоу, закончила там педагогическое училище и долгое время работала школьной учительницей – преподавала китайский язык и литературу. Стихи она начала писать ещё в студенчестве, но окончательно посвятила себя поэзии только десять лет назад.

Ань Ци выступала редактором Полного собрания поэзии «промежуточного поколения»·中间代诗全集 и именно ей принадлежит авторство самого термина. «Промежуточные» авторы – это те, кто родился или начал писать слишком поздно, чтоб стать частью третьего поколения·第三代 конца 80-х – начала 90-х, но слишком рано, чтоб влиться в ряды звёзд интернет-поэзии. Ань Ци не только поэт-«промежуточник», но и одна из заметных фигур третьего пути. Она является обладателем первой редакторской премии неофициальных независимых поэтических изданий (2003).

Её стихи переводились на корейский, иврит и английский. Сейчас Ань Ци является членом Союза писателей и живёт в Пекине.

Читать далее

хань дун. «они» или ‘они’ часть V

В 1984 году два поэта: Хань Дун из Нанкина и Юй Цзянь из Куньмина – сошлись вместе, чтобы основать группу Они·他们 и создать свой собственный неофициальный журнал. Необычное название Они было призвано подчеркнуть отстранённость группы от литературного мейнстрима.

Хань Дун, Сяо Хай·小海, Сяо Цзюнь·小君, Дин Дан·丁当, А-тун·阿童 (который позже изменил своё имя на Су Тун·苏童 и стал широко известен как прозаик-авангардист), Юй Сяовэй·于小伟 и Жэнь Хуэй·任辉 составили костяк группы. Первоначальная идея, стоявшая за созданием Они, была такой же, как у Бэй Дао·北岛 при создании журнала Сегодня·今天 – бросить вызов официальным изданиям. Как и на Западе, именно через подобные маленькие журналы распространяются более смелые работы. Эти издания дают пространство молодым поэтам, относительно свободным от суеты официального успеха. С 1978 года большая часть значимой новой поэзии в КНР первоначально печаталась именно в таких неофициальных журналах. Группа Они была первой ласточкой современной авангардной поэзии в Нанкине, и в течение нескольких лет со дня её основания мощное влияние авторов группы стало совершенно очевидным.

1986 год оказался переломным для нанкинской поэтической сцены. К тому времени двое из преданных членов объединения – Сяо Хай и Сяо Цзюнь – стали известны по всей стране. Конкурирующее издание Посланец диалога·对话使节 появилось на улицах Нанкина, представив широкий спектр андерграундных авторов. Хотя его редактор, Чжоу Цзюнь·周俊, всегда надеялся, что журнал станет центром притяжения для поэтической группы единомышленников, это ему так и не удалось; многие сочли, что журнал был слишком неразборчив в своей редакционной политике, и более радикальные поэты отвернулись от Посланца.

В том же году аньхуэйская Поэтическая газета·诗歌报 и Шэньчжэньская молодёжная газета·深圳青年报 издали список Современные группы на поэтическом Парнасе 1986·中国诗坛1986群体大展 – первое крупномасштабное представление новой поэзии андеграунда в официальных изданиях. Это не только сделало поэзию группы Они известной широкой публике, но и лишило Пекин статуса единственного центра авангардного стиха. Чэнду, Нанкин и Шанхай стали конкурирующими пунктами новаторской поэтической активности. Воспоминания Хань Дуна «Они» или “Они”·《他们》或“他们” возвращают нас к этому интересному и важному времени.

2049018653.jpg

Читать далее

хань дун. «они» или ‘они’ часть IV

image

Продолжение статьи Хань Дуна «Они» или “Они”·《他们》或他们  — это воспоминание о том, как выглядела типичная редакция неофициального литературного журнала в Китае 90-х.

Первые журналы были уделом любителей и выходили в весьма примитивном формате, отражавшем ограниченный доступ к средствам производства. Авангардный журнал начала 80-х почти всегда предполагал низкое качество бумаги, печать на мимеографе и ручную сшивку. С середины и конца 80-х годов, по мере того, как ресурсы становились более доступными для частных пользователей, облик неофициальных публикаций делался всё изощрённее.

В первые годы большинство неофициальных журналов распространялись «вручную» — (полу)тайно через неформальные связи. Такие сети знакомств долго продолжали оставаться основными каналами распространения журналов — но с постоянно уменьшающейся необходимостью соблюдать секретность. Средний тираж составлял около нескольких сотен экземпляров, а у самых успешных изданий — нескольких тысяч.

Читать далее