маргиналы и репатрианты. чжоу лунью о современной китайской поэзии часть II

181912_500x500

Представляем продолжение статьи одного из пионеров литературного авангарда Чжоу Лунью Современное положение китайской поэзии·汉语诗歌的当下处境 , в котором он рассуждает о «болевых точках» китайской поэзии сегодня.

Читать далее

маргиналы и репатрианты. чжоу лунью о современной китайской поэзии

20171212101778027802

В октябре 2016 года при содействии известного учёного, профессора Нанкинского университета Дин Фаня·丁帆, редактора журнала Критика Янцзы·扬子江评论, была опубликована серия статей, так или иначе посвящённых осмыслению современного положения китайской поэзии. В дискуссии приняли участие исследователи и критики Чжоу Лунью, Яо Синьюн·姚新勇, Хэ Яньхун·何言宏 и Дун Цзи·董辑. Каждый из них высказал своё мнение относительно места, текущего положения и значения современной китайской поэзии. Это было первое за несколько десятилетий издание, где обсуждались проблемы современной китайской поэзии и поэтов.

Статья признанного классика, одного из пионеров литературного авангарда Чжоу Лунью Современное положение китайской поэзии·汉语诗歌的当下处境 ценна тем, что в ней переосмысляется путь, пройденный поэзией начиная с 80-х годов. Она рисует удивительную картину поэтического пространства, где главной движущей силой остаётся неофициальная поэтическая сцена: даже в работах, формально санкционированных как учебники для высшего образования, китайская поэзия последних сорока лет описывается почти исключительно с опорой на тексты из неофициальных поэтических журналов. Известнейший китайский литературовед Хун Цзычэн·洪自诚 в книге История современной китайской новой поэзии·中国当代新诗史 опирается почти исключительно на неофициальные источники при описании поэтической сцены после «культурной революции». Громкая «выставка поэзии», состоявшаяся в августе 2006 года в Гуанчжоу под названием Лица китайской поэзии·中国诗歌的脸, где посетителей встречала полутораметровая стопка неофициальных журналов, собранных начиная с 1978 года, почти целиком была посвящена неофициальной поэтической сцене. С удовольствием представляем статью Чжоу Лунью русскоязычному читателю (с небольшими сокращениями).

zhou_lunyou

Читать далее

скандалы и утраты. главные события в китайской поэзии 2017

 

rdn_557945c505ea0

2017 год ознаменовался для китайской поэзии несколькими крупными скандалами и чувствительными потерями. В январе председатель Союза писателей провинции Аньхуэй, заместитель председателя Китайского общества изучения поэзии·中国诗歌学会, главный редактор известного журнала Ежемесячник поэзии·诗歌月刊, писатель и поэт Ван Минъюнь·王明韵 был задержан в Хэфэе на основании обвинения в изнасиловании. В начале месяца информационное агентство Пэнпай и другие СМИ подтвердили факт задержания и запросили дополнительную информацию у местного отделения ВАРЛИ (Всекитайской ассоциации работников литературы и искусства), но получили отказ. Ван Минъюнь, который писал в том числе под псевдонимом Лань По·兰坡, был избран заместителем председателя Аньхуэйского союза писателей ещё в декабре 2013. Это самый крупный скандал такого рода в официальной поэзии за последнее время. Неудивительно, что он столь бурно обсуждался китайскими блогерами.

2017041339927281

В мае 2017 последовало не менее активное обсуждение конфликта между двумя популярными поэтическими фигурами, опять-таки связанного с Китайским обществом изучения поэзии. Сычуаньский поэт Ци Жэнь·祁人, один из отцов-основателей организации, опубликовал в своём блоге прямую инвективу в адрес Хуан Нубо, предпринимателя и поэта, ныне исполняющего роль главы Общества. Хуан Нубо, председатель совета директоров крупнейшей инвестиционной группы Кунь·, он же поэт Ло Ин·骆英, исполнял обязанности юридического представителя и руководителя Общества с 2015 года.

Читать далее

китайская поэзия сегодня

Безымянный

Книга «Китайская поэзия сегодня» впервые представляет русскому читателю широкую панораму современной китайской поэзии.

Интерес к поэзии в современном Китае больше, чем в других странах. В Китае проводят множество поэтических фестивалей, издают массу журналов и книг, а поэтические чтения собирают полные залы заинтересованной публики. Современная поэтическая активность Китая может быть сопоставлена только с Латинской Америкой. Китай охотно экспортирует свою поэзию, китайские поэты участвуют и в международных фестивалях, а китайскую поэзию активно переводят на другие языки, в первую очередь, на английский. Тем не менее, в России многие яркие имена современного поэтического Китая остаются неизвестными.

Язык современной китайской поэзии абсолютно уникален – он завис, как мост, между двумя полюсами «инаковости»: западной культурой и классическим стихом. Формальные противопоставления, к которым привык российский читатель (рифмованная / нерифмованная поэзия, строгая форма / свободный стих), для современной китайской поэзии неактуальны. Разнообразие китайского поэтического мира с трудом поддается описанию и не может быть объяснено с помощью этих противопоставлений. Перед нами широкий спектр («пусть расцветает сто школ»), а не два противоположных лагеря. Это разнообразие подкрепляется и тем, что многие поэты живут за пределами Китая, они включены в широкий международный поэтический контекст, и вместе с тем их глубокая связь с Китаем проявляется не только в стихах, но и в том, это они не ощущают себя эмигрантами, постоянно возвращаясь в Китай, работая в нем, участвуя в его культурной жизни, преподавая в университетах.

В китайской поэзии сложность и интеллектуальная насыщенность соседствует с минимализмом и разговорной стилем, абстрактная метафизика – с документальной точностью, а внимание к повседневной жизни – с философской основательностью. В этой книге показано всё многообразие современной китайской поэзии – от «туманных» поэтов до рабочих-мигрантов, от «интеллектуалов» до авторов «телесного низа», от талантливых одиночек до рупоров целых направлений, возглавляющих журналы и издательства. Антология «Китайская поэзия сегодня» послужит хорошим введением в этот большой и разнообразный мир.

Презентация антологии состоится 30 ноября в 17.00 в рамках Х международного фестиваля «Биеннале поэтов». В презентации примут участие китайские поэты, чьи стихи вошли в антологию. На презентации прозвучат и тексты тех авторов, кто не смог приехать на фестиваль, – Бай Хуа, Цзан Ди, Сяо Кайюя, Чжай Юнмин.

Презентацию будут вести редакторы антологии – Наталия Азарова, Светлана Бочавер, Юлия Дрейзис, Кирилл Корчагин.

Читать далее

современная, китайская, поэзия часть IV

Нулевые для развития китайской независимой поэзии начались под знаком нескольких тенденций. С одной стороны, продолжается мощный тренд коммерциализации культуры, превращении культурных произведений в продукцию массмаркета. С другой – новым фактором в поэтической жизни Китая становится распространение интернета. Благодаря появлению возможности публиковаться в блоге транзакционные издержки для распространения своих стихов упали до нуля – больше не требовалось искать издателей или журналы, готовые их опубликовать. Соответственно, в 2000-е происходит взрывной рост количества относительно известных авангардных поэтов. С другой стороны, рост количества не означал перехода в качество – в результате исчезновения неформальных фильтров вроде художественной «тусовки» и формальных вроде редколлегий журналов большинство наводнивших сеть текстов почти не имеют художественной ценности.

yang-yongliang-2012-moonlight-waxing-crescent-photography-of-china

Уже конец 1990-х принёс маргинализацию поэзии в условиях коммерческой культуры, однако многие из тех, кто перестал писать, и ушёл в бизнес, стали использовать заработанные состояния для поддержки поэзии в форме публикаций, премий и форумов. Примером этой тенденции может служить фигура поэта Ван Ся·万夏, спонсировавшего издание двухтомной антологии посттуманной поэзии, и по сей день остающейся наиболее полным собранием произведений нового поколения.

Читать далее

современная, китайская, поэзия часть II

Апофеозом поиска «своего» языка становятся для современной поэзии паньфэнские дебаты 1999 года. Они обязаны названием имени отеля Паньфэн, где было организовано мероприятие, поляризовавшее китайскую поэтосферу. Дебаты стали кульминацией дискуссий по поводу того, на каком языке должна обращаться к читателю новая китайская поэзия.

Противостояние продолжалось вплоть до 2002  в виде борьбы двух идеологических группировок — «народников» и «интеллектуалов», забрасывавших друг друга обвинениями. Дискуссии подогревались погоней прессы за сенсациями и интересом публики к вызванному скандалу. Однако многие поэты оказались не заинтересованы в этой войне слов — часть из них впоследствии образовала независимую группу третьего пути.

038《简体版家国天下》

Хань Бо

Упрощённая схема родного макрокосма

Читать далее

внутренняя сеть. интервью с чжоу лунью

周伦佑2005年在成都(醉发摄影)

Чжоу Лунью·周伦佑 – очень заметная фигура в мире китайской поэзии, без которой не обходится ни один разговор о поэтическом авангарде 80-х. Он был главным создателем и идеологом направления АнтиА, которое стало колыбелью постмодернистского эксперимента в современном китайском стихе. Огромная поэтическая и теоретическая работа Чжоу может быть описана как попытка обнажить саму сущность языка. Она отмечает явный отход от «большого стиля» и миссионерства туманной поэзии. Для Чжоу поэзия непременно должна быть самодостаточной и в идеале не зависящей от символических структур, пронизывающих социальные системы.

Чжоу начал писать стихи в начале 1970-х и создал собственный поэтический журнала весной 1986 года. Он много редактировал, публиковался и сплотил вокруг себя группу действительно интересных авторов. В августе 1989 года Чжоу был арестован и осуждён на два года по политическим мотивам. В заключении он продолжал писать стихи и по выходе из лагеря курировал возобновление издания журнала Анти–А.

Сейчас Чжоу является приглашённым профессором Педагогического университета юго-западного Китая и живёт в Чэнду. Переводы его стихов можно прочесть здесь.

Читать далее

записки работницы. интервью с чжэн сяоцюн

13444153_10209582375977852_330088687_n

Поэзия Чжэн Сяоцюн·郑小琼 заставила немало говорить о себе на китайской литературной сцене в 2007 году, когда она неожиданно получила престижную премию журнала Народная литература. Произведённый эффект явился непредсказуемо сильным, поскольку тогда о Чжэн мало кто слышал. Возможно, в ещё большей степени он шокировал читателя потому, что Чжэн Сяоцюн оказалась «простой» рабочей на заводе, способной создавать стихи поразительной красоты и мощи.

Чжэн родилась в сельской глубинке на юго-западе Китая. В 2001, надеясь на лучший заработок, она переехала в город Дунгуань богатой южной провинции Гуандун, где начала писать стихи и работать на аппаратном заводе.

Хотя критики часто классифицируют Чжэн как «поэта из среды рабочих-мигрантов», её стихи бросают вызов эстетическим ожиданиям, которые предполагает этот ярлык. Она изображает болезненную уязвимость вчерашних крестьян в плену у однообразной работы и заводской жизни, но делает это, создавая своего рода промышленную пастораль, где машины, огонь и «железо» ведут свой танец вкруг рабочих в ужасающем хороводе возвышенного. Её произведения не так просты и с точки зрения формы: читателя ждут запутанный синтаксис, анжамбеманы и неоднозначность образов внутри и между строк, а также обильно рассыпанные по тексту отсылки к классической китайской литературе и философии. Всё это и создаёт парадокс творчества Чжэн Сяоцюн, которое так трудно, если не невозможно классифицировать.

Читать далее

хань дун. о народности часть I

Эссе Хань Дуна О народности·论民间, выходившее в качестве предисловия к сборнику Китайская поэзия 1999·1999中国诗年选, составленному Хэ Сяочжу, – это ещё один важный текст, суммирующий воззрения народных поэтов в их полемике с интеллектуалами. Он примечателен попыткой его автора выстроить в ретроспективе историю формирования и развития самой сущности, которую Хань выводит под именем народности. Генеалогия народной поэзии протягивается сквозь ряд неофициальных изданий, опубликованных за пределами государственного контроля, вплоть до появления легендарного самиздатовского журнала Сегодня·今天.

image (1)

Сам текст эссе устроен довольно риторично – разбит на четырнадцать подразделов, снабжённых подзаголовками, причём некоторые из них представляют собой риторические вопросы с предполагаемым заранее негативным ответом (Вымысел ли народность?; Выполнила ли народность свою миссию? и т.п.). Двигаясь вслед за мыслью Хань Дуна, читатель начинает видеть разрыв между абстрактной, идеализированной концепцией поэта и её реальными манифестациями на современной китайской поэтической сцене. Поэтическое неизменно вступает в конфликт с тремя «Махинами»: Системой, Рынком и Западом. Под Системой понимается официальная культурная политика, ортодоксальная литература и санкционированная государством идеология; Рынок – это всепроникающая коммерциализация китайской жизни и, наконец, Запад – это иностранные синологи, опосредованным образом управляющие спросом на определённую культурную продукцию на внутрикитайском поле. Антизападные настроения Хань Дуна, как и у Юй Цзяня, обладают легко считываемым антиинтеллектуалистским подтекстом и антиинтеллектуалистским посылом, что позволяет О народности и по сей день оставаться заметным словом в дискуссиях о судьбе современного китайского стиха.

Читать далее

анти-а. манифест не-неизма

Движение Не-Не·非非, как его обычно называют, или Анти-А, как было бы точнее, воплотило в себе антикультурный и иконоборческий запал многих групп конца 1980-х, таких как Они·他 и Мужланы·莽汉. Оно стало одной из важных манифестаций сычуаньского авангарда десятилетия.

feifei_front_big

В оригинальную группу Не-Не, созданную в 1986 году, входили Чжоу Лунью, Лань Ма·蓝马, Ян Ли, Хэ Сяочжу, Цзиму Лангэ и ещё десяток поэтов. Их главной платформой стал одноимённый поэтический журнал. Он печатался в Чэнду, но номера начала 90-х упоминают и Пекин в качестве штаб-квартиры издания – за время существования группы многие сычуаньцы успели перебраться в столицу. Несколько номеров, правда, уже в глянцевые 2000-е, публиковались в Гонконге в издательстве Новая эпоха·新时代. Публикации Не-Не – это пёстрое собрание стихов, эссе, статей, целых поэтических сборников и книжного формата антологий, выходивших в основном в Гонконге.

Читать далее