8 вопросов о современной китайской поэзии. пятый

В 80-е и 90-е годы китайская поэзия развивалась не только в Пекине и Шанхае, но и во множестве региональных центров поэтической активности, образцовыми примерами которых можно назвать города Чэнду и Чунцин. Большинство поэтических объединений были географически сбитыми сообществами единомышленников, разделявших не только особенности поэтики, но и привязку к той или иной местности. Сейчас, с появлением интернета, ситуация меняется: поэты по всему Китаю взаимодействуют и общаются без необходимости обращения к локальным сообществам, как обитатели единого поэтического пространства. Постепенно размываются границы между официозом и независимым творчеством. Существуют ли ещё в таких условиях какие-то центры притяжения, структурирующие это пространство? Что означает для новой поэзии региональная привязка?

Читать далее

хань дун. «они» или ‘они’ часть IV

image

Продолжение статьи Хань Дуна «Они» или “Они”·《他们》或他们  — это воспоминание о том, как выглядела типичная редакция неофициального литературного журнала в Китае 90-х.

Первые журналы были уделом любителей и выходили в весьма примитивном формате, отражавшем ограниченный доступ к средствам производства. Авангардный журнал начала 80-х почти всегда предполагал низкое качество бумаги, печать на мимеографе и ручную сшивку. С середины и конца 80-х годов, по мере того, как ресурсы становились более доступными для частных пользователей, облик неофициальных публикаций делался всё изощрённее.

В первые годы большинство неофициальных журналов распространялись «вручную» — (полу)тайно через неформальные связи. Такие сети знакомств долго продолжали оставаться основными каналами распространения журналов — но с постоянно уменьшающейся необходимостью соблюдать секретность. Средний тираж составлял около нескольких сотен экземпляров, а у самых успешных изданий — нескольких тысяч.

Читать далее

хань дун. «они» или ‘они’ часть III

3

В последние годы в китайских поэтических кругах становится популярно возвращаться к истории независимой поэзии в 80-е и 90-е. Воспоминаниям о пройденном ей пути был полностью посвящён третий номер безвременно почившего, но от этого не менее значимого журнала Chutzpah!·天南. В проекте засветились критик Сюй Цзинъя·徐敬亚 и поэты Вань Ся·万夏, Чэнь Дундун, Хань Дун, Дасянь·大仙 (Ван Цзюнь·王俊). Каждый из них написал о тех поэтических пространствах, с которыми был непосредственно связан — Чэнду, Чунцине, Шанхае, Нанкине и, наконец, Пекине. Все они стали местами зарождения и развития заметных авангардных сообществ и литературных изданий.

В статье Хань Дуна «Они» или “Они”·《他们》或他们рассказывается о Нанкине 90-х, где впервые вышел в свет журнал разговорного направления, объединивший авторов по всей стране.

Читать далее

современная, китайская, поэзия часть IV

Нулевые для развития китайской независимой поэзии начались под знаком нескольких тенденций. С одной стороны, продолжается мощный тренд коммерциализации культуры, превращении культурных произведений в продукцию массмаркета. С другой – новым фактором в поэтической жизни Китая становится распространение интернета. Благодаря появлению возможности публиковаться в блоге транзакционные издержки для распространения своих стихов упали до нуля – больше не требовалось искать издателей или журналы, готовые их опубликовать. Соответственно, в 2000-е происходит взрывной рост количества относительно известных авангардных поэтов. С другой стороны, рост количества не означал перехода в качество – в результате исчезновения неформальных фильтров вроде художественной «тусовки» и формальных вроде редколлегий журналов большинство наводнивших сеть текстов почти не имеют художественной ценности.

yang-yongliang-2012-moonlight-waxing-crescent-photography-of-china

Уже конец 1990-х принёс маргинализацию поэзии в условиях коммерческой культуры, однако многие из тех, кто перестал писать, и ушёл в бизнес, стали использовать заработанные состояния для поддержки поэзии в форме публикаций, премий и форумов. Примером этой тенденции может служить фигура поэта Ван Ся·万夏, спонсировавшего издание двухтомной антологии посттуманной поэзии, и по сей день остающейся наиболее полным собранием произведений нового поколения.

Читать далее

современная, китайская, поэзия часть II

Апофеозом поиска «своего» языка становятся для современной поэзии паньфэнские дебаты 1999 года. Они обязаны названием имени отеля Паньфэн, где было организовано мероприятие, поляризовавшее китайскую поэтосферу. Дебаты стали кульминацией дискуссий по поводу того, на каком языке должна обращаться к читателю новая китайская поэзия.

Противостояние продолжалось вплоть до 2002  в виде борьбы двух идеологических группировок — «народников» и «интеллектуалов», забрасывавших друг друга обвинениями. Дискуссии подогревались погоней прессы за сенсациями и интересом публики к вызванному скандалу. Однако многие поэты оказались не заинтересованы в этой войне слов — часть из них впоследствии образовала независимую группу третьего пути.

038《简体版家国天下》

Хань Бо

Упрощённая схема родного макрокосма

Читать далее

чжан цзао. из зазеркалья

portrait_of_zhang_zao_painted_by_ma_li_700x400portrait_of_zhang_zao_painted_by_ma_li_700x400portrait_of_zhang_zao_painted_by_ma_li_700x400

Чжан Цзао·张枣, которого современники зачастую относят к числу недореализованных гениев поэзии третьего поколения, родился в 1962 году в городе Чанша в семье правых интеллектуалов. Родители по причине своего частого пребывания в разъездах вскоре перепоручили ребёнка на воспитание бабушке по линии матери.

После получения степени бакалавра Хунаньского педагогического университета он поступил в магистратуру Сычуаньского университета иностранных языков по специальности «английская и американская литература» и оказался в самом центре настоящего литературного муравейника. После выхода в свет первых стихотворений в 1979 году Чжан Цзао быстро обрёл статус наиболее талантливого и перспективного поэта своей эпохи. Наряду с Чжун Мином·钟鸣, Оуян Цзянхэ, Чжай Юнмин и Бай Хуа, он получил титул одного из пяти сычуаньских совершенных·四川五君子.

Читать далее

музыка внутри. интервью с чэнь дундуном

陈东东  .jpg

Двадцатое интервью серии – разговор с шанхайским поэтом Чэнь Дундуном·陈东东, важной фигурой андерграундной поэзии конца 80-х – начала 90-х.

Чэнь Дундун родился в 1961 году, а в 1980 поступил на филфак Шанхайского педагогического университета. На втором курсе вместе с товарищами по группе Чэнь создал свой первый поэтический журнал. После университета он работал преподавателем китайского языка и литературы в средней школе и активно публиковался на страницах неофициальных поэтических журналов 80-х, а также выступал редактором влиятельных изданий Тенденция·倾向 (1988–1991) и Южная поэзия·南方诗志 (1992–1993). Вместе с Си ЧуанемВан Цзясинем и Оуян Цзянхэ Чэнь примкнул к интеллектуалистскому лагерю в ходе шумной полемики о языке современной китайской поэзии, под знаком которой завершились в КНР 90-е.

В 2000-х произведения Чэнь Дундуна часто печатались и в официальной литературной периодике, и в китайских литературных журналах, выходивших за границей. При его активном участии на английском языке была издана антология современной китайской поэзии Another Kind of Nation: an Anthology of Contemporary Chinese Poetry (2007).

Переводы его стихов можно прочесть здесь.

Читать далее

обитатели н-сков. переводы сяо кайюя

people-scholar-xiao-kaiyu-mask9

В Китае Сяо Кайюй·萧开愚 неизменно причисляется к авторам нарративного стиха вместе с Сунь Вэньбо и другими поэтами, чей пик популярности пришёлся на 90-е – сначала в самиздате, а позже и в официальных публикациях. Сяо часто говорит, что для него главный вопрос состоит в том, что писать, а не как писать. Он создаёт мир ощутимой и ощущаемой реальности, не чуждой голоса социума и морали. Его поэтическое творчество имеет много общего с классической китайской поэзией, от которой оно при этом значительно отстоит по своему формату.

Сяо Кайюй – это любопытный пример автора интеллектуалисткого лагеря без специального филологического образования. Он родился в 1960 году в Сычуани, учился там на врача традиционной китайской медицины и затем какое-то время работал по специальности. В 1986 году Сяо начал публиковать первые литературные опыты, а через несколько лет вместе с Чжан Шугуаном·张曙光 и Сунь Вэньбо создал два самиздатских журнала – Девяностые·九十年代 и Контр·反对, бессменным редактором которых Сяо Кайюй являлся на протяжении всего их существования. Легендарный Контр с его необычной белой обложкой выходил практически каждый месяц вплоть до закрытия в 1992 году. В то время – то есть во время «культурной чистки» после тяньаньмэньских событий – Сунь Вэньбо и Сяо Кайюй воспринимали своё активное участие в производстве неофициальных журналов как исполнение долга по отношению к авангарду, который они стремились сохранить живым. Контр публиковал произведения Оуян Цзянхэ, Рильке, Чэнь Дундуна, Си Чуаня, Паунда, Эшбери, Транстрёмера и многих других.

В 1997 году Сяо Кайюй выехал в Германию для участия в китайском литературном фестивале, организованном в Берлине, и остался там на пять лет. Опыт существования в иноязычной и инокультурной среде оказал значительное влияние на направление его литературного поиска. В конце концов Сяо вернулся в Китай, где он преподаёт китайскую литературу в университетах в Шанхае и Кайфэне, а также публикует критические работы о поэтике.

Стихи Сяо Кайюя переводились на немецкий, английский, итальянский, французский, японский, сербский и голландский, но ещё ни разу не появлялись по-русски.

Читать далее

хань дун. о народности часть I

Эссе Хань Дуна О народности·论民间, выходившее в качестве предисловия к сборнику Китайская поэзия 1999·1999中国诗年选, составленному Хэ Сяочжу, – это ещё один важный текст, суммирующий воззрения народных поэтов в их полемике с интеллектуалами. Он примечателен попыткой его автора выстроить в ретроспективе историю формирования и развития самой сущности, которую Хань выводит под именем народности. Генеалогия народной поэзии протягивается сквозь ряд неофициальных изданий, опубликованных за пределами государственного контроля, вплоть до появления легендарного самиздатовского журнала Сегодня·今天.

image (1)

Сам текст эссе устроен довольно риторично – разбит на четырнадцать подразделов, снабжённых подзаголовками, причём некоторые из них представляют собой риторические вопросы с предполагаемым заранее негативным ответом (Вымысел ли народность?; Выполнила ли народность свою миссию? и т.п.). Двигаясь вслед за мыслью Хань Дуна, читатель начинает видеть разрыв между абстрактной, идеализированной концепцией поэта и её реальными манифестациями на современной китайской поэтической сцене. Поэтическое неизменно вступает в конфликт с тремя «Махинами»: Системой, Рынком и Западом. Под Системой понимается официальная культурная политика, ортодоксальная литература и санкционированная государством идеология; Рынок – это всепроникающая коммерциализация китайской жизни и, наконец, Запад – это иностранные синологи, опосредованным образом управляющие спросом на определённую культурную продукцию на внутрикитайском поле. Антизападные настроения Хань Дуна, как и у Юй Цзяня, обладают легко считываемым антиинтеллектуалистским подтекстом и антиинтеллектуалистским посылом, что позволяет О народности и по сей день оставаться заметным словом в дискуссиях о судьбе современного китайского стиха.

Читать далее

свету подобное слово. переводы чэнь дундуна

20140808024014329

 

Чэнь Дундун·陈东东 считается одним из самых близких к традиции современных авторов, чьи стихи отличаются удивительной музыкальностью и вниманием к поэтическому образу. В то же время его творчество ниспровергает традиционные установки нарративного стиха, но насыщает текст скрытыми намёками на реальность мощного китайского культурного пласта.

Чэнь Дундун родился в октябре 1961 года в Шанхае, где и продолжает жить по сей день, временами выезжая в Шэньчжэнь. В 1980 году он поступил на филфак Шанхайского педагогического университета. Уже на втором курсе вместе с товарищами по группе Ван Инем·王寅и Лу Иминь·陆忆敏, тоже будущими поэтами, Чэнь создал свой первый поэтический журнал Произведение·作品, переживший двадцать выпусков.

Закончив бакалавриат, Чэнь работал преподавателем китайского языка и литературы в средней школе. Он был частым гостем на страницах неофициальных поэтических журналов 80-х, а также выступал редактором знаковых изданий Тенденция·倾向 (1988–1991) и Южная поэзия·南方诗志 (1992–1993). Тенденция появилась на свет благодаря знакомству Чэнь Дундуна с Си Чуанем, Ван Цзясинем и Оуян Цзянхэ, чьи творческие ориентиры оказались ему удивительно близки. Вместе они образовали ядро интеллектуалистского лагеря в современной китайской поэзии.

При этом первый опубликованный сборник стихов Чэня увидел свет только в начале 90-х, хотя его произведения часто печатались и в официальной литературной периодике, и в китайских литературных журналах, выходивших за границей. При его активном участии на английском языке была издана довольно объёмная и качественно сделанная антология современной китайской поэзии Another Kind of Nation: an Anthology of Contemporary Chinese Poetry (2007).

В 1996 году Чэнь был награждён нью-йоркской премией Хеллман-Хэммета. Его стихи многократно переводились на английский язык, но никогда – на русский.

Читать далее