янь цзюнь. инфразвуковая волна

e9a29ce4bf8a

Поэт и музыкант Янь Цзюнь·颜峻 родился в 1973 году в Ланьчжоу, на северо-западе Китая, и в университете изучал китайскую литературу. До своего переезда в Пекин он работал редактором в родном городе. В столице Янь быстро стал центральной фигурой подпольной·地下 или неофициальной·非官方 музыкальной сцены – в новом для себя качестве критика, издателя и музыканта.

Параллельно Янь Цзюнь публиковал стихи, редактировал неофициальный журнал Письмо· и, наконец, выпустил сборник Инфразвуковая волна·次声波, куда вошли произведения, написанные с 1991 по 2000. Янь Цзюнь много занимается декламацией собственных стихов, и музыка играет колоссальную роль в его поэтических выступлениях. «Раньше они были очень громкими, но в последние годы стали несколько тише», – признаётся Янь. Его декламации нетрадиционны: они сочетают поэзию с электронными звуковыми коллажами, которые он сам называет «гипнотическим шумом». Кроме этих выступлений Янь Цзюнь всё чаще устраивает и минималистичные чтения, ориентированные на менее подготовленную аудиторию.

8 апреля 2003 года состоялся большой сольный «концерт» Яня в Пекине, где сопровождением для его декламации стали работы аудио и видеохудожников. Вскоре в соавторстве с электронным дуэтом FM3 и мультимедиа-экспериментатором У Цюанем·武权 Ян Цзюнь выпустил компакт-диск под названием Sub Jam 012 на основе оригинальных концертных записей (собственный лейбл Янь Цзюня Sub Jam существует уже почти двадцать лет).

Читать далее

постепенный распад изображения. переводы лю вайтуна

 

601209625e81e7a

Лю Вайтун·廖伟棠 – поэт, писатель и одно из главных лиц молодой гонконгской фотографии. Он родился в Гуандуне в 1975 году и эмигрировал в Гонконг в 1997. Через шесть лет Лю отправился в Пекин и прожил там до 2005 года, получая образование и приобщаясь к богемной жизни столицы. Это путешествие вылилось впоследствии в книгу Богемный Китай·波希米亚中国, созданную в соавторстве с Янь Цзюнем·颜峻 и Чэнь Гуаньчжуном·陈冠中. Кроме поэзии Лю пишет эссе и короткие рассказы, за которые он неоднократно получал литературные премии в Гонконге и на Тайване – в том числе премии тайваньских газет China Times·中國時報 и United Daily News·聯合報.

Однако именно в своих стихах Лю отражает прошлое и настоящее Китая и Гонконга. Он неизменно пропускает через себя всё, что происходит по обе стороны границы. По признанию Лю Вайтуна, то, что имеет место в современном в Китае, подчас в высшей степени абсурдно, и поэтому его стихи передают боль и злобу. При этом Лю восхищается красотой и таинственностью традиционной китайской культуры, и контраст двух сторон – беспокойства о настоящем и восхищения прошлым – составляет главный фокус его поэзии.

Стихи Лю Вайтуна до сих пор не переводились на русский язык.

Читать далее