каменный лес и водопад. интервью с шэнь хаобо

стихо(т)ворье продолжает проект интервью известных китайских поэтов последних тридцати лет. Новый разговор состоялся с Шэнь Хаобо·沈浩波 – главным enfant terrible китайской поэтической сцены 2000-х. Вместе с Инь Личуань·尹丽川, У Ан·巫昂 и Сюаньюань Шикэ·轩辕轼轲 Шэнь стоял у истоков самого скандального поэтического направления пятнадцатилетней давности – поэзии телесного низа·下半身诗歌.

Родившийся в 1976 году Шэнь известен не только как поэт – обладатель многих премий, но и плодовитый блогер, и энергичный издатель. В настоящее время он живёт в Пекине и продолжает оставаться активно вовлечённым в создание и публикацию стихов.

Читать далее

ван цзясинь. китайская баллада

Img422241887

Автор семи поэтических сборников, десяти книг критических эссе и множества поэтических переводов Ван Цзясинь·王家新 в Китае часто воспринимается как одна из наиболее влиятельных фигур пост-туманной поэзии и, прежде всего, её интеллектуалистского крыла. Для иностранного читателя он примечателен в том числе как переводчик Пауля Целана, искренний почитатель Мандельштама и Пастернака – поэт, проецирующий свой индивидуальный голос в универсальный контекст и создающий в стихе пространство личной свободы в противовес окружающему насилию.

Читать далее

матрица поэзии. интервью с юй юю

img_0915img_0915img_0915

В серии интервью с современными китайскими поэтами пополнение – беседа с Юй Юю·余幼幼, которую мы уже имели честь представлять русскоязычному читателю. Юй родилась в 1990 году, первые стихи начала писать в четырнадцать лет и практически сразу стала публиковаться в известных журналах – Звёзды·星星, Поэтический журнал·诗刊, Ежемесячник поэзии·歌月刊и других.

В 2012 году вышел первый индивидуальный сборник Юй, в том же году она закончила университет и получила премию Поэт года журнала Звёзды (справедливости ради нужно сказать, что её стихи удостаивались премий и до этого, в 2009 и 2010 годах). Сейчас Юй живёт в Чэнду, много путешествует и продолжает с удовольствием писать и публиковаться.

Переводы её стихов можно прочесть здесь.

Читать далее

белые облака. переводы уцина

n13a00_p_01_05

Уцин·乌青 (настоящее имя Чжэн Гунъюй·郑功宇) родился в 1978 году в приморском уезде Юйхуань провинции Чжэцзян. В старших классах школы он всерьёз подумывал бросить учёбу, чтобы устроиться сторожем в библиотеку и иметь возможность проводить там целые дни за чтением книг. В итоге Уцин поступил в один из ханчжоуских университетов и закончил его по специальности телевизионного редактора.

Он начал писать в студенческие годы, и к настоящему моменту является автором семи сборников стихов – все они были опубликованы в интернете. Только три поэтические книги – На небе белые облака так белы·天上的白云真白啊, Семь циклов стихов·七诗辑 и Стихи за три года·叁年诗 вышли в бумажном виде. У Цин часто пишет стихи от руки и выкладывает их фотографии на своём сайте. Он известен не только как поэт-провокатор, автор поэтических перформансов, но и как эссеист, начинающий прозаик и кинорежиссёр – создатель множества артхаусных короткометражек и полнометражного абсурдистского фильма Повесть о восхождении·爬山小说 (2008).

Безымянный

Читать далее

новое в высказывании. интервью с ян сяобинем

6970_4226eac9737548d

стихо(т)ворье с радостью представляет новое интервью серии – разговор с Ян Сяобинем·杨小滨, одним из ярких авторов поколения «пост-туманной» поэзии. Ян закончил филологический факультет престижного Фуданьского университета, затем долгое время учился, преподавал и занимался наукой в США. Сейчас он базируется на Тайване, где занимается исследованиями в области современной литературы и кино, но часто бывает и в Штатах, и в родном Шанхае, и в Пекине.

Ян является автором массы критических статей, лекций, шести сборников стихов и двенадцати монографий и книг по современной культуре. Он выступал в качестве редактора авторитетных тайваньских журналов Современная поэзия·現代詩 и ПоэзияСейчас·現在詩. В свободное время Ян также увлекается авангардной фотографией.

Переводы его стихов можно прочесть здесь.
Читать далее

иные предметы. переводы ланьлань

ori_4fbef2664642fori_4fbef2664642fori_4fbef2664642f

Ланьлань·蓝蓝 часто называют одним из самых влиятельных лирических авторов современного Китая. Она впервые заявила о себе как новый женский голос поэзии 90-х, и с тех пор уже не покидала литературную сцену. В 1996 году Ланьлань была награждена престижной поэтической премией Лю Лиань и признана группой из семидесяти китайских критиков и поэтов первой в списке «десяти лучших женщин-поэтов» страны. В 2009 году Ланьлань удостоилась трёх наиболее важных литературных наград КНР: премии «Поэзия и Народ», поэтической премии Юйлун, а также права войти в десятку «лучших поэтов Китая».

Под именем Ху Ланьлань·胡兰兰 она родилась в 1967 году в городе Яньтай (провинция Шаньдун) в семье солдата и крестьянки. Ланьлань росла в доме бабушки, на востоке центральной части Китая, в Хэнани. Вдали от ударов «культурной революции» её детство и юность, по признанию самой Ланьлань, оказались удивительно безоблачными, напитанными общением с природой и миром сказки. Идиллия подошла к концу со смертью бабушки, совпавшей с мощным таншаньским землетрясением. Хрупкая, измученная переездами Ланьлань проболела школьные выпускные экзамены, тем самым закрыв себе на время дорогу ВУЗ. Вместо этого она стала работать на фабрике упаковщицей, потом крановщицей и, наконец, техническим писателем.

Читать далее

традиция на пути к авангарду. интервью с и ша

Ещё одно интервью в серии бесед о современной китайской поэзии дал стихо(т)ворью И Ша·伊沙 – главный и неутомимый идеолог движения за «образговорвленный» стих. Блог поэта представляет собой основной центр притяжения для его многочисленных последователей и всех, кто полагает, что современная поэзия должна быть более доступной для читателя вне зависимости от его опыта, образования и социального бэкграунда.

И Ша родился в 1966 году в Сычуани, закончил филфак Пекинского педагогического университета, а теперь базируется на северо-западе, в городе Сиань, где преподаёт в одном из ВУЗов. Он занимает далеко не последнее место на китайской поэтической сцене, в том числе в качестве редактора, издателя и критика. В той или иной ипостаси им было опубликовано более 70 книг.

Переводы его стихов и критической статьи о разговорном стихе можно прочесть здесь и здесь.

489db097jw1etlu29n6k3j20tm18g17f

Читать далее

военная симфония. чэнь ли

res01_attpic_brief

При том колоссальном внимании, которое отдаётся в китайской традиции иероглифу, определяющему во многом её характерное лицо, возникновение конкретной поэзии (concrete poetry)[1] на китайском языке кажется неудивительным. Однако примеры переосмысления графики языка в поэзии материкового Китая единичны и занимают маргинальное положение, в то время как на Тайване конкретная, или визуальная, поэзия пользуется всё возрастающей популярностью.

Одним из наиболее ярких примеров такой поэзии служит стихотворение Чэнь Ли 陳黎 военная симфония·戰爭交響曲. Сам Чэнь Ли (настоящее имя Чэнь Инвэнь 陳膺文), родившийся в 1954 году, является одним из наиболее ярких представителей современной китайской поэзии на Тайване. Победитель многих значимых поэтических премий, к настоящему моменту он опубликовал более десяти сборников поэзии и перевёл на китайский язык совместно со своей женой Чжан Фэньлин 張芬齡 работы многих выдающихся поэтов – Сильвии Плат, Филипа Ларкина, Шеймаса Хини, Пабло Неруды, Октавио Паса и других. Он тонко сочетает в своей поэзии элементы западного модернизма и постмодернизма с особенностями дальневосточной поэтики и ведёт виртуозную работу с языком. Чэнь Ли постоянно стремится найти баланс между искусством и жизнью, страданиями и радостью, мечтой и реальностью.

Читать далее

всё сущее есть стих. интервью с ян ли

Очередное интервью серии – это разговор с поэтом Ян Ли∙杨黎, которого известный переводчик Саймон Паттон назвал «довольно бесформенным, бесхитростным, безыскусным подателем своего обычного “я” и своего обычного опыта безо всякий видимых усилий».
Ян Ли родился в 1962 году в Сычуани и начал писать стихи в восемнадцать лет. Вместе с друзьями он основал неофициальный поэтический журнал, подаривший первую известность его создателям. Тогда же был задан основной импульс литературной личности Ян Ли: ниспровергательский запал и сконцентрированность на собственном существовании.
В 1986 году вместе с Чжоу Лунью, Лань Ма∙蓝马 и другими он встал у истоков поэтического движения Не-Не∙非非, а позже, в 2000-х, стал одним из создателей авангардного литературного журнала и интернет-портала Резинка•橡皮. Ян Ли продолжает активно писать и публиковаться, в том числе как прозаик. Его стихи никогда не переводились на русский.

杨黎3

Читать далее

непоэтическое слово. интервью с хань дуном

стихо(т)ворье продолжает проект, придуманный, чтобы предоставить слово самым интересным китайским авторам последних тридцати лет.

Новое интервью серии было взято у Хань Дуна∙韩东 – одной из ключевых фигур так называемого направления «народной» поэзии, обладателя нескольких литературных премий, включая авторитетную премию Лю Лиань (1995), поэта, писателя и культового героя китайской блогосферы.

Переводы стихов Хань Дуна можно прочесть здесь.
Читать далее