стихи пишут меня. интервью с ань ци

20300001346848132002769375686

Ань Ци·安琪 – псевдоним южнофуцзяньского поэта Хуан Цзянпинь, которая начала печататься в 2002 году и вскоре вошла в десятку «лучших молодых поэтесс нового столетия» (2009). Ань Ци родилась в 1969 в городе Чжанчжоу, закончила там педагогическое училище и долгое время работала школьной учительницей – преподавала китайский язык и литературу. Стихи она начала писать ещё в студенчестве, но окончательно посвятила себя поэзии только десять лет назад.

Ань Ци выступала редактором Полного собрания поэзии «промежуточного поколения»·中间代诗全集 и именно ей принадлежит авторство самого термина. «Промежуточные» авторы – это те, кто родился или начал писать слишком поздно, чтоб стать частью третьего поколения·第三代 конца 80-х – начала 90-х, но слишком рано, чтоб влиться в ряды звёзд интернет-поэзии. Ань Ци не только поэт-«промежуточник», но и одна из заметных фигур третьего пути. Она является обладателем первой редакторской премии неофициальных независимых поэтических изданий (2003).

Её стихи переводились на корейский, иврит и английский. Сейчас Ань Ци является членом Союза писателей и живёт в Пекине.

Читать далее

современная, китайская, поэзия часть III

Чтобы понять, откуда прорастает поэтическая философия нового китайского стиха, нужно обратиться к истории оформления самой традиции современной китайской поэзии. Обычно в качестве «точки отсчёта» существования китайской поэзии на современном языке (modern Chinese poetry·现代诗 ) принимается публикация сборника Ху Ши·胡适 Эксперименты·尝试集. Однако для становления поэтики современного, пост-модерного, типа важными оказываются факторы, связанные с открытием Китая внешнему миру после эпохи Мао Цзэдуна и преодолением наследия соцреализма в литературе. Условной датой выхода китайского авангарда на поэтическую авансцену после продолжительного существования в подполье можно считать 1978 год – начало публикации в Пекине неофициального журнала Сегодня·今天. Оно знаменовало появление феномена современной китайской поэзии (contemporary Chinese poetry·当代诗 ).

kk-1454429048_5f2cf25d71_o

Читать далее

недовольный автор. интервью с сяо кайюем

xiao_kaiyu

Сяо Кайюя·萧开愚 на юге Китая и Цзан Ди на севере часто называют пионерами новой поэтической выразительности. Как и у Додо, Чжан Шугуана·张曙光 и Люй Дэаня·吕德安, которые тоже оставались в тени на протяжении многих лет, творчество Сяо Кайюя и Цзан Ди было настолько личным, неофициальным, негласным, что большинство читателей в Китае вряд ли слышали о них в 80-х и начале 90-х. Они заявили о себе как зрелые поэты уже в середине 90-х, через десять лет после того, как другие авторы их поколения добились признания. Новое в их поэзии – это сложность внутренних структур стиха и инновационный синтаксис, который делает стих более поэтичным за счёт использования языка прозы. Ещё более важной оказывается глубинная эмоциональность этих поэтов в сочетании с их интеллектуальной остротой, представленной читателю изящно и тонко.

Сяо Кайюй родился в 1960 году в деревне Хэпин (провинция Сычуань). В юности Сяо увлекался литературой, но изучал традиционную китайскую медицину. После нескольких лет врачебной практики в родной провинции, в 1993 году он переехал в Шанхай, где работал редактором, преподавал в университете и начал публиковать свои стихи. В конце 90-х Сяо Кайюй провёл три года в Германии, изучая немецкий и европейскую литературу. После возвращения в Китай он стал профессором в одном из университетов Кайфэна, где и работает по сей день.

Сяо Кайюй относится к числу поэтов, кого в Китае часто называют «академическими» авторами. «Новый интеллектуализм» поэзии Сяо Кайюя демонстрирует языковую плотность и слоистую структуру литературных аллюзий. Его стихи, современные и авангардные, в то же время дают пример осознания богатого прошлого Китая. В постоянном размышлении о настоящем – в разгар переоценки маоистского наследия и всё большего упрочения капитализма – Сяо пишет о нём с неизменной чуткостью к историческим источникам китайской культуры.

Переводы его стихов можно прочесть здесь.

Читать далее

чжан цзао. из зазеркалья

portrait_of_zhang_zao_painted_by_ma_li_700x400portrait_of_zhang_zao_painted_by_ma_li_700x400portrait_of_zhang_zao_painted_by_ma_li_700x400

Чжан Цзао·张枣, которого современники зачастую относят к числу недореализованных гениев поэзии третьего поколения, родился в 1962 году в городе Чанша в семье правых интеллектуалов. Родители по причине своего частого пребывания в разъездах вскоре перепоручили ребёнка на воспитание бабушке по линии матери.

После получения степени бакалавра Хунаньского педагогического университета он поступил в магистратуру Сычуаньского университета иностранных языков по специальности «английская и американская литература» и оказался в самом центре настоящего литературного муравейника. После выхода в свет первых стихотворений в 1979 году Чжан Цзао быстро обрёл статус наиболее талантливого и перспективного поэта своей эпохи. Наряду с Чжун Мином·钟鸣, Оуян Цзянхэ, Чжай Юнмин и Бай Хуа, он получил титул одного из пяти сычуаньских совершенных·四川五君子.

Читать далее

способ сборки. интервью с туао

стихо(т)ворье публикует очередное интервью серии – разговор с Туао·凸凹, который не только является обладателем забавного псевдонима (буквально он означает «выпукло-вогнутый»), но и одним из наиболее интересных экспериментальных поэтов южного Китая. Стихи Туао, по словам критиков, демонстрируют удивительное сочетание интертекстуальности и увлечённости исторической традицией.

0

Туао (настоящее имя Вэй Пин·魏平) родился в 1962 году в Сычуани, где он провёл первые двадцать лет своей жизни в уезде Ваньюань. Только в тридцать один он получил возможность вернуться в родной Чэнду. Будущий поэт работал проектировщиком, редактором, журналистом, правительственным служащим. В середине 80-х он начал заниматься литературой, а его первый индивидуальный сборник увидел свет в 1992 году. Настоящая слава пришла к поэту в 2006, когда он начал писать под псевдонимом.

Туао является обладателем многочисленных премий за свои поэтические произведения и прозу – к настоящему времени он опубликовал более двадцати книг, в том числе два больших романа. Он также пишет сценарии для псевдоисторических телесериалов.

Сейчас Туао живёт в Чэнду, продолжает активно публиковаться и редактировать несколько поэтических журналов. Его стихи никогда не переводились на русский язык.

Читать далее

непоэтическое слово. интервью с хань дуном

стихо(т)ворье продолжает проект, придуманный, чтобы предоставить слово самым интересным китайским авторам последних тридцати лет.

Новое интервью серии было взято у Хань Дуна∙韩东 – одной из ключевых фигур так называемого направления «народной» поэзии, обладателя нескольких литературных премий, включая авторитетную премию Лю Лиань (1995), поэта, писателя и культового героя китайской блогосферы.

Переводы стихов Хань Дуна можно прочесть здесь.
Читать далее

изменяя традиции. интервью с хэ сяочжу

   Новое интервью в серии бесед о современной китайской поэзии дал стихо(т)ворью Хэ Сяочжу·何小竹 – идеальная фигура поэта китайской периферии, воображаемой и реальной. Он родился в 1963 году в провинции Сычуань, его мать была этнической китаянкой, а отец – из народности мяо (хмон). Эта смешанная идентичность и опыт взросления в глубинке оказали сильное влияние на формирование представлений Хэ о мире и языке, хотя он и не владеет родным мяо, а пишет исключительно по-китайски.

mmexport1434467187086

Читать далее

записки. переводы юй цзяня

YuJianportrait400

Главный практик и теоретик китайской «народной» поэзии 1990-х, основатель влиятельного журнала Они·他们 – Юй Цзянь·于坚 – продолжает оставаться как никогда активным во всех своих ипостасях: поэта, писателя и режиссёра-документалиста. Последняя презентация его стихотворных и фотографических работ прошла в мае этого года в Куньмине.

Поэт родился в августе 1954го в юго-западной китайской провинции Юньнань, где он продолжает жить и по сей день. В возрасте двух лет Юй заболел тяжёлым воспалением лёгких. Передозировка стрептомицина спасла ему жизнь, но наполовину лишила слуха, обратив всё его внимание внутрь себя. После первых экспериментов со стиховой формой Юй Цзянь начал активно публиковать авангардные стихи в середине 1980-х, когда самый престижный китайский Поэтический журнал·诗刊 напечатал его произведение ул. Шанъи д. 6·尚义街六号.

Главным водоразделом в творческом развитии поэта стала публикация в 1994 году огромной поэмы Досье №0·O档. Критики окрестили её «кучей языкового мусора». Тем не менее, поэма была сочтена достаточно важной, чтобы стать предметом отдельной конференции, организованной в Пекинском университете. Неудивительно, что Юй Цзянь получил престижнейшую литературную премию Лу Синя в номинации «поэзия» (2004-2006).

Читать далее

и ша. библия разговорного стиха

Главный пульс поэтической жизни Китая 90-х – это противостояние двух лагерей: народных·民间 поэтов и поэтов-интеллектуалов·知识分子.

Жаркая полемика возникла между представителями «народников», инициировавших обсуждение, и «интеллектуалами», занявшими оборонительную позицию. Различия в эстетических позициях двух групп привели к разногласиям, но конструктивного диалога не получилось.

Апофеозом обсуждения того, как должна выглядеть новая поэзия, стали паньфэнские дебаты в Пекине, своим названием обязанные имени отеля Паньфэн·盘峰, где проходила поэтическая конференция, посвящённая «состоянию китайского поэтического творчества и построению его теоретической базы».

Словесная война началась в апреле 1999 и продолжалась вплоть до 2002 в виде борьбы полярных идеологических группировок, забрасывавших друг друга обвинениями – порой переходя на личности. Дискуссии, полные нападок и демонстрирующие высокий уровень нетерпимости, подогревались погоней СМИ за сенсационностью и интересом широкой публики к вызванному скандалу. Порядка дюжины поэтов приняли участие в конфликтном обсуждении с обеих сторон. Несмотря на то, что конец противостоянию был положен официальными заявлениями нескольких основных дискуссантов о выходе из обсуждения, критики и учёные продолжают обращаться к этой теме и по сей день.

Многие, однако, оказались не заинтересованы в затянувшемся флейме. Часть этих поэтов образовала независимую группу третьего пути·第三条道路. Одновременно на поэтической арене заявили о себе представители более молодого поколения: постсемидесятники·七十后 (т.е. рождённые в 1970-е годы) и поствосьмидесятники·八十后 (рождённые в 1980-е).

Эссе И Ша·伊莎 Лунь юй[1] разговорного стиха·口语诗论语, написанное не так давно, в 2014 году, как предисловие к сборнику Китайский разговорный стих·中国口语诗选 хорошо обобщает «народническое» и более позднее «разговорное» видение того, что следует считать основными ориентирами развития современной китайской поэзии. Как писать – о чём писать – зачем писать?

[1] «Беседы и суждения» – название главного писания Конфуция.

Читать далее

летучие мыши. переводы си чуаня

скачанные файлыскачанные файлыскачанные файлы

Си Чуань·西川 (р. 1963) — один из самых известных поэтов современного Китая, обладатель литературных премий Лу Синя (2001) и Чжуан Чжунвэня (2003), литератор, преподаватель, переводчик и редактор в одном лице. Си изучал английскую литературу в Пекинском университете, защитил диссертацию о китайских переводах Эзры Паунда, а затем в течение восьми лет работал в качестве редактора журнала Глобус·环球 . В 1988 г. вместе с друзьями он основал неофициальный журнал поэзии Тенденция·倾向, который был запрещён к публикации после трёх номеров.

На сегодняшний день издано более пяти сборников его стихов. Серия стихотворений Си Чуаня Цветы в зеркале и луна на воде·镜花水月 была переработана в экспериментальную пьесу режиссёром Мэн Цзинхуэем, которую хорошо приняла публика на 35-м Международном фестивале Серватино в Мексике в 2007 году. В 2005 итальянский художник Марко Ротелли создал гигантскую инсталляцию под названием «Остров поэзии» с использованием 12 стихотворений 12 поэтов (в том числе Си Чуаня) и выставил её на 51-ой Венецианской Биеннале.

Cи также занимается переводами, в основном стихотворными. Помимо африканской и английской поэзии он переводил произведения Паунда, Борхеса, Милоша на китайский язык. Си Чуань также принимал участие в Международном поэтическом фестивале в Роттердаме в 1995 году. В настоящее время он преподаёт классическую китайскую литературу в Центральной академии изящных искусств в Пекине и занимается переводом на китайский язык произведений Гэри Снайдера.

Шесть стихотворений Си Чуаня в переводах Г. Нерпиной и С. Надеева можно найти в антологии современной китайской поэзии «Азиатская медь» (сост. Лю Вэньфэй, 2007).

Читать далее