неустанное движение вниз. интервью с оуян юем

nwh-yu

Австрало-китайский поэт Оуян Юй·欧阳昱 – автор 73 сборников поэзии, прозы, эссе, переводов и литературной критики на английском и китайском языках. Он редкий пример по-настоящему двуязычного автора китайской поэзии.

Оуян Юй окончил докторантуру Университета Ла-Тробе по австралийской литературе. С 1996 года он выступает редактором единственного в Австралии китайского литературного журнала Чужая земля·Otherland·原乡. Его первый роман The Eastern Slope Chronicle был включен в список премий NSW Premier 2003 года.

Стихи Оуян Юя с 2004 по 2013 годы девять раз включались в состав поэтических сборников Лучшая австралийская поэзия. Его последний китаеязычный сборник стихинестихи·诗非诗 был опубликован в Шанхае в 2011 году, а двуязычное издание Самоперевод·自译集 вышло в свет в августе 2012го.

Работая на двух языках и внимательно исследуя культурную самобытность и разнообразие современной Австралии, Оуян Юй изучает возможности двуязычного творчества китайского поэта-билингва. Его тексты соответствуют его резкому политическому голосу язвительного, жёстко настроенного лирического «я». Диковатый юмор Оуян Юя подкрепляется нетривиальной музыкальностью его поэтической техники, и его неустанной способностью доискиваться до самых основ изображаемых вещей.

Читать далее

китайские неофициальные журналы

76539210

Как устроено современное пространство поэтических журналов в КНР? При его описании часто всплывают термины официоз·官方, неофициальные·非官方журналы и андерграунд·地下. Официальные журналы созданы правительственными структурами разных уровней, неофициальные – это открытые издания, финансируемые частным капиталом (часто самими поэтами), а андерграундный самиздат – это малотиражные неподцензурные журналы, которые распространяются среди единомышленников.

Не только журналы, но и сама поэзия в Китае тоже делится на официальную и неофициальную. Есть те, кто создаёт современные тексты, которые придерживаются санкционированной государством литературной политики. Эта политика в общем сохраняет линию, намеченную в 1942 году Мао Цзэдуном в его знаменитых Выступлениях на Совещании по вопросам литературы и искусства в Яньани·在延安文艺座谈会上的讲话, которые поставили литературу и искусство в подчинение к политической идеологии (хотя острота контроля несравнима с периодом 1940–70-х годов).

Истоки неофициальной китайской поэзии лежат в литературном подполье, чьи первые, изолированные проявления относятся к концу 1950-х и началу 1960-х. В несколько более крупных масштабах андерграунд заявляет о себе в период «культурной революции», когда политико-идеологические ограничения в отношении литературы и искусства были наиболее жёсткими. Именно тогда сформировались первые пространства неофициальной поэзии, в том числе литературные салоны.

До наступления эры реформ в 1978 году метафора андеграунда означает нечто очень близкое к ее лексическому значению, то есть «секретный», «подпольный», «нелегальный». Поэты показывали свои стихи только самым близким друзьям, иногда тексты уничтожались сразу после прочтения. Андеграундные произведения в таком окололитературном понимании пренебрегали какими-либо официальными авторитетами, выстраивали свою иерархию.

skan201123

Читать далее