Его можно было бы назвать китайским Лоуренсом Ферлингетти – он тоже поэт, управляющий книжным магазином. Ли Хань·李寒 (Цинлан Ли Хань·晴朗李寒) – это псевдоним Ли Шудуна – писателя, переводчика с русского, автора пяти поэтических сборников. Он родился в 1970 году в провинции Хэбэй, окончил факультет иностранных языков Хэбэйского педагогического университета по специальности «русский язык» и несколько лет жил и работал в России.
Сейчас Ли Хань вместе с женой живёт в Шицзячжуане. Он член местного Союза писателей, лауреат 6-й премии для молодых поэтов Поэтического журнала·诗刊 (2008), 2-й поэтической премии имени Вэнь Идо (2010), Китайской премии за перевод современной поэзии (2012), 5-й переводческой премии Хоутянь (2015) и многих других. Его переводы публиковались в составе Антологии современной российской женской поэзии, Антологии современной российской поэзии, Полного собрания стихотворений Б.Л. Пастернака, Собрания стихотворений А.А. Ахматовой, книги переводов Инны Лиснянской, собрания переводов Глеба Шульпякова и других изданий.
Для отправки комментария необходимо войти на сайт.