чистейшая форма. перевод сяо шуя

Сяо Шуй·肖水 родился в 1980 году в хунаньском городе Чэньчжоу. Он закончил Фуданьский университет в Шанхае и защитил там диссертацию по литературе.

Сяо Шуй – создатель Фуданьского поэтического фестиваля, а также Поэтической библиотеки Фуданьского университета, насчитывающей сегодня 7000 томов, находящихся в открытом доступе. Он также принимал участие в разработке проекта Хранилища поэтических материалов при Фуданьском университете и был его главным вдохновителем. Сяо Шуй – автор четырёх поэтических сборников: Бюро находок·失物认领, Уроки китайского·中文课, Полынь·艾草 и Бохайские рассказы·渤海故事集. Он активно участвует в поэтических мероприятиях и является лауреатом премии Безымянный автор·未名诗歌奖 (Пекинский университет), поэтической премии для новых авторов журнала Шанхайская литература·上海文学 и второй литературной премии Цзяньань·建安文学奖.

Сегодня он живёт и преподаёт в Шанхае. Стихи Сяо Шуя никогда ранее не переводились на русский язык.

Читать далее

опоздавшая карточка. переводы чжоу цзань

fi0a3914

Чжоу Цзань· 周瓒 родилась в 1968 году в провинции Цзянсу под именем Чжоу Яцинь. Сегодня она известный поэт, учёный, переводчик и главный редактор журнала Крылья·翼 — рупора китайской женской поэзии. Чжоу — доктор филологии Пекинского университета, где она защитила диссертацию по авангарду в современной поэзии КНР.

В аспирантуре Пекинского университета в 1993 году Чжоу познакомилась с профессором Дай Цзиньхуа·戴锦华, известнейшим китайским фем-критиком, которая читала лекции о современных китайских писательницах. Эта встреча оказало очень большое влияние на Чжоу и определила направление её поиска. В 1998 году вместе с двумя подругами, Чжай Юнмин и Му Цин·穆青, Чжоу основала Крылья и начала уделять особое внимание гендерным проблемам, а также представлению иностранной женской поэзии на китайском языке. В 1999 году она стала лауреатом престижной премии Лю Лиань и опубликовала первый сборник — Мечтание, или самонаблюдение·梦想,或自我观察.

С 2006 по 2007 годы Чжоу работала в Нью-Йорке в качестве приглашённого исследователя в Колумбийском университете. В 2008 году вместе с Цао Кэфэй·曹克非 она стала одной из соосновательниц пекинского театра Божьи коровки·瓢虫剧社. Чжоу также одна из активных участниц труппы палаточного театра Метеоры·流火帐篷剧社. Её пьеса Киборг Дон Кихот·赛博格·堂吉诃德 была впервые показана в Пекине в 2013 году и принимала участие в театральном фестивале в Дании в 2014.

Чжоу Цзань переводила на китайский Овации на похоронах Нины Кассиан и Eating fire Маргарет Этвуд. В настоящее время живёт в Пекине.

Тексты Чжоу Цзань никогда ранее не переводились на русский язык.

Читать далее

в макетной коробке. переводы цзян тао

Цзян Тао·姜涛 родился в Тяньцзине в 1970 году и сперва поступил в университет Цинхуа, но вскоре оставил избранную там биоинженерию ради получения степени доктора китайской литературы в Пекинском университете, где он начал преподавать в 2002. Цзян стал писать в студенческие годы и долгое время выступал редактором неофициальных журналов Смещение·偏移 и Поэтическая корреспонденция·诗歌通讯. Его первый сборник Канон певчих птиц·鸟经 вышел в свет в 2005 году.

В 1997 году Цзян Тао стал лауреатом престижной поэтической премии Лю Лиань. Помимо поэзии, он занимается литературной критикой и исследованиями: его докторская диссертация Антологии нового стиха и подъём современной поэзии в Китае·新诗集与中国新诗的发生 удостоилась Национальной премии за выдающиеся достижения в диссертационных работах. Сегодня он выступает редактором журнала Новая поэтическая критика·新诗评论 и лектором по китайской литературе в Пекине. Цзян Тао – один из главных голосов, призывающих к обновлению китайской поэзии. Его тексты отличаются непритязательным языком, остроумием и иронией. Цзян Тао использует поэтическую перспективу широкого круга своих текстуальных альтер эго для критики разных аспектов современного китайского общества. Его стихи написаны от лица безденежных пенсионеров, молодых рабочих-эмигрантов и затворников-геймеров. Но Цзян не только жалуется на социальную несправедливость. Вместо этого он использует разного рода иронические преломления, чтобы сделать абсурд предполагаемой нормальности видимым.

Тексты Цзян Тао никогда ранее не переводились на русский язык.

0

Читать далее

шкурка из плоти. переводы тай куана

Поэт Тай Куан·邰筐 родился в провинции Шаньдун в 1971 году. Сейчас он живёт в Пекине, где работает в юридическом журнале. Тай Куан — поэт-резидент Столичного педагогического университета нынешнего года, лауреат шестой премии молодых китаеязычных поэтов, первой литературной премии Тайшань, первой поэтической премии Голубая башня и второй премии за десять лучших поэтических произведений на китайском языке.

Тай Куан начал публиковать стихи в 1993 году. Он автор двух персональных сборников, отдельные произведения из которых переводились на иностранные языки. Тай работал школьным учителем, расклейщиком объявлений, коммивояжёром, чайным мастером, милиционером и одновременно публиковался вместе с такими известными возмутителями спокойствия, как Сюаньюань Шикэ и Цзян Фэй·江非. Он ведёт популярный микроблог и печатается в столичных журналах.

oe2rpu9xg2nbiluceyziwbb6hpken4yvvksdyfsvdsn1553303242312

Читать далее

хун цзычэн о современной китайской поэзии

Предлагаем вниманию читателей стихо(т)ворья сокращённый перевод выступления выдающегося китайского исследователя литературы, профессора Хун Цзычэна·洪子诚, которое состоялось в конце 2015 года в университете Тамкан на Тайване. Содержание лекции раскрывает запоминающиеся явления поэзии КНР последних лет, такие как выход важных книг и другие события с обширными комментариями деликатного и внимательного знатока.

gylvu1xzga9tencvdlu0gnvfyswfl9hvodpi8ong

Читать далее

молчание моего рта. пять поэтов диаспоры

В 90-е годы поэзия диаспоры стала заметной силой в современной поэзии на китайском языке. Сегодня, хотя количество поэтов, обосновавшихся за границей, уменьшилось, их достижения в области поэтического слова нельзя игнорировать. Среди них есть и заслуженные авторы, и молодые таланты, и поэты, которые стали заметными фигурами в китайском поэтическом пространстве начиная с 80-х. Хотя некоторые из них сознательно держатся на расстоянии от того, что происходит в материковом Китае, достижения их определённо заслуживают внимания. Мы отобрали пять наиболее ярких поэтов китайской диаспоры, разбросанных по миру от Калифорнии до Берлина.

714xhlmzlgl

Читать далее

ключевые события в мире китайской поэзии 2018

b572ba8502084757910488c3005c9394

В прошлом году с новой силой разгорелся спор вокруг разговорной поэзии. 25 сентября журнал Еженедельник поэзии·诗歌周刊, выходящий на сайте Течения китайского стиха·中国诗歌流派网, опубликовал интервью под названием «Цао Шуй нападает на И Ша: 99% современной китайской поэзии – это мусор, а И Ша – мусор среди мусора». В статье известный молодой поэт, прозаик и сценарист Цао Шуй·曹谁 ответил на вопросы, поводом для которых послужил его открытый конфликт с поэтом И Ша в онлайн-приложении Доуинь·抖音.

267px-00_img_2196_shaw_cao

Цао Шуй

Цао Шуй рассказал о своём видении китайской поэзии сегодня. Он считает: «В мире современной поэзии есть три направления: первое – это тёмная поэзия, второе – это поэзия монолога (разговорная поэзия), третье – имажистская поэзия. В прошлом представители третьего поколения·第三代诗人 предлагали забить на Бэй Дао·北岛,но тогда что мешает нам сегодня забить на Чжоу Лунью! Забить на Юй Цзяня! Забить на Юй Гуанчжуна! Они уже сумели стать препятствием для поэзии, поэтому мы должны превзойти их и в полной мере столкнуться с большой поэзией. Тёмная поэзия, примером которой служит Чжоу Лунью с его Анти-А·非非, привлекает под свои знамёна очень много сторонников, их теории сложны и запутанны, сами поэты не в состоянии их понять, не говоря уже о читателях. Можно сказать, что это течение, которое не знает, что болтает. Поэзия монолога – это просто разговорные стихи, самый ранний представитель которых – Юй Цзянь. Мне кажется, что разговорная речь может быть элементом в написании поэтического текста, поскольку мы изначально пишем на таком языке, но если всё время подчёркивать одну разговорность, такие стихи рискуют превратиться просто в словесный понос. Это стихи, бесцветные, как вода. Что касается имажистов, то прежде всего стоит упомянуть особое влияние тайваньского Юй Гуанчжуна. Тайваньские поэты в большой степени сохранили традиционную китайскую эстетику, однако глубоко завязли в этом влиянии и не могут освободиться, поэтому элита китайской современной поэзии – безусловно, поэзия материкового Китая, поэтому это направление можно назвать поэзией невежд».

2cc1d520b1a34a1d97dee8dc751deae8

Едва появившись, статья была немедленно оспорена представителями разговорного стиха. И Ша опубликовал ответную критику в Еженедельники поэзии. Он подчеркнул: «Цао Шуй – просто мелкий официозный проныра, за последние два года он наконец вошёл в состав официальных Общества Молодое творчество·青创会 и Поэтического общества Юность·青春诗会, и очень собой доволен». «Я всё пытаюсь догадаться, что же у него в голове – выходит, что узнаваемости этих “обществ” вовсе недостаточно. От скуки скулы сводит, нужно похайповать, поэтому он стремится привлечь внимание вещами, с поэзией никак не связанными».

Спор разгорелся ешё больше, когда к нему присоединились новые лица: А-фэй·阿斐, Шэнь Хаобо, Чэнь Шацзы·陈傻子, Чунь Шу, Ян Ли, Цяо Дамо·谯达摩 и другие. Затем известный поэт и критик Сюй Цзинъя·徐敬亚 заявил о своём уходе из Интернет-издания из-за несогласия с высказанными на его страницах идеями. Дискуссия вокруг разговорной поэзии привела к возобновлению многих личных конфликтов, которое сопровождалось небывалым эмоциональным накалом, не виданным со времён Паньфэнских дебатов.

2017051309494098727

Сюй Цзинъя

Читать далее

в тисках правильного. интервью с ян цзясянь

8714e6b2b37a3b48cbd6faf5604cf896

Ян Цзясянь·楊佳嫻 родилась в 1978 году в Гаосюне, на Тайване. Она закончила филфак Тайваньского университета и сейчас работает доцентом в университете Цинхуа в Синьчжу. Ян – автор мегапопулярных открытых онлайн-курсов: на её первый курс о творчестве Чжан Айлин·张爱玲 записалось больше 60 тысяч человек.

Она пишет стихи, эссе и критику, в том числе опубликовала четыре поэтических сборника Культура затаив дыхание·屏息的文, Твой голос полон времени·你的聲音充滿時間, Юная Вертер·少女維特 и Золотая птица·金烏. Ян Цзясянь – заметный голос молодой тайваньской поэзии; критик и поэт Цзин Сянхай·鯨向海 называет её одной из самых ярких представительниц поэзии интернет-поколения, которая сочетает в своих текстах классическое и остросовременное.

Читать далее

ностальгия. переводы юй гуанчжуна

IMG4ccc6a76a2ca46327312035

Юй родился в 1928 году в Нанкине, но вместе с семьёй покинул город во время японского вторжения. Вернувшись в Нанкин много лет спустя из Фуцзяни, он был вынужден вновь его оставить после победы коммунистов в гражданской войне. Юй и его семья бежали на Тайвань через Гонконг в 1950 году. Ещё будучи в Нанкине, Юй Гуанчжун поступил в университет на английское отделение, а позже продолжил обучение в Национальном университете Тайваня и стал одним из первых студентов, получивших диплом по иностранной литературе. Позже он отправился на стажировку в Америку и защитил работу на степень магистра изящных искусств в Университете Айовы.

img20171215155849278_800

Читать далее

хун хун. человеческая комедия

Известный тайваньский поэт, режиссёр и мультимедиа-художник Хун Хун·鴻鴻 родился в городе Тайнань в 1964 году под именем Янь Хунъя. Он закончил факультет драмы Национальной тайбэйской академии художеств, и в 1994 году создал собственную труппу Браконьеры·密獵者劇團, которая поставила более сорока пьес, танцевальных представлений и музыкальных спектаклей. Вместе с режиссёром Эдвардом Яном (Ян Дэчаном·楊德昌), одним из лидеров тайваньской «новой волны», он написал сценарий для четвёртого фильма Яна Убийство на улице Гулин·牯嶺街少年殺人事件 – обширного исследования истории молодёжных банд, болезненных трансформаций тайваньского общества после 1949 года и американской поп-культуры. Многие критики считают его определяющим шедевром Яна. Убийство на улице Гулин получило специальный приз жюри на Токийском международном кинофестивале в 1991 году и награду «Золотой конь» за лучший фильм, а также за лучший оригинальный сценарий.

bios_e99fb3e6a882e79b92e6bc82e6b581e69585e4ba8b1_e9b4bbe9b4bb_021

Читать далее