додо. странничество стиха

скачанные файлыскачанные файлыскачанные файлы

Додо·多多 – псевдоним культового поэта 1980-х Ли Шичжэна·栗世征, который он выбрал в память о своей дочери, умершей в младенчестве. Додо часто называют «мастером китайского слова», который существует в пространстве «между реальностью и поэзией».

Будущий поэт родился в 1951 году в Пекине. Во время «культурной революции» он, как и многие дети интеллигенции, был отправлен для «трудового образования» в сельскую местность, в посёлок Байяндянь·白洋淀 под Пекином. Там Додо начал активно знакомиться с мировой поэтической традицией и писать первые стихи. Некоторые из его тогдашних товарищей (одноклассник Додо Бэй Дао·北岛, Ман Кэ·芒克 и другие) позже прославились как члены изначально подпольного поэтического объединения, которое стало известно в 1980-х под именем туманной поэзии·朦胧诗. Додо – один из немногих представителей направления, кто продолжает писать до сих пор.

Ранние произведения Додо нарочито лаконичны, часто политизированы и содержат многочисленные текстуальные отсылки к творчеству западных поэтов, таких как Шарль Бодлер, Марина Цветаева и Сильвия Плат. Первые стихи Додо были официально опубликованы в 1982 году, когда он ещё работал в Крестьянской газете·农民日报. С середины 1980-х он стал тяготеть к более длинной форме и преимущественно философскому содержанию поэзии.

duo-duo-portrait-(c)-petr-machan,-pwf-2012-(4)-4fb0c44db6cb4

В 1989 г. Додо стал свидетелем тяньаньмэньских событий, но, по прихоти судьбы, в тот же день вылетел в Лондон, где он должен был участвовать в поэтических чтениях в Британском музее, после чего поэт продолжал жить в течение многих лет в Великобритании, Канаде и Нидерландах. Сначала он долгое время занимал должность преподавателя китайского языка в Лондонском университете, а затем участвовал в программах арт-резиденции, много ездил с выступлениями по разным европейским странам.

Его поэтический язык прошёл через новую трансформацию, усложнился, а доминирующими темами стали изгнание и неприкаянность. В 1989, 1990 и 1996 годах Додо выступал с чтениями на Роттердамском международном поэтическом фестивале. Он является обладателем множества наград: поэтической премии Фестиваля культуры Пекинского университета (1986), премии Энн Као (2000), китайской премии «Поэт года» (2004) и других. В 2009 году жюри, представляющее девять стран, выбрало Додо лауреатом Нейштадтской литературной премии по литературе 2010 года, сделав его первым китайским обладателем награды за всю её историю. В интервью после получения премии он заявил:

Создание стихов покрыто тайной. Поэт не репортёр, что ищет вовне новостей и информации, поэт направлен внутрь себя. Творчество запускается вдохновением, а затем проходит через процесс освоения, обращения, упорядочения.

В 2004 году Додо вернулся в Китай и начал преподавать в Институте гуманитарных наук и социальных коммуникаций при Хайнаньском университете (там же, где преподаёт Ван Сяони·王小妮). Позже, в 2010 году, он был приглашён Китайским народным университетом (Пекин) занять должность поэта-резидента. Додо также связан со многими уважаемыми китайскими литературными фестивалями и является обладателем престижных литературных премий. К настоящему моменту опубликовано более семи сборников его поэзии, а также сборник эссе.

Несмотря на ощутимое западное влияние и глобальную популярность, поэзия Додо по-прежнему остаётся основанной на классической китайской традиции.

Два стихотворения Додо в переводах И. Алимова и А. Ананичева вышли в антологии «Азиатская медь».

выставка живописи·图画展览会

они стерегут зелёные горные хребты

призывают впервые видящих солнечный свет женщин

эти ледяные опавшие груди

к освобожденью конфузно воздаться

они по пшеничным полям наступают

желая огненно-красных чувств своих цветом

окрасить когда вечерние зори потонут

эту слепящую драму…

они к далече ещё камням выступают

для детей на потом оставляя правдивые отпечатки следов

они нарочно дают истории остановиться

словно бы отдыхая в дороге

они распространяют самые ранние страсти

как два касающихся друг друга тела

они подчёркивают любовь и близость

и древнее прощание…

他们看守绿色的山脊

召唤初次见到阳光的女人

那冰冷削瘦的乳房

向着解放,羞涩地耸起

他们在麦田中行进

要用火红的感情的颜色

涂画夕阳沉没时

那耀眼的悲剧……

他们向更远的石头进发

为后来的孩子留下诚实的足迹

他们有意让故事停顿

像在路上休息

他们传播最早的情欲

像两个接触在一起的身体

他们强调爱与接近

还有古老的告别……

Материалы о Додо на сайте PaperRepublic

http://paper-republic.org/authors/duo-duo/

Переводы на английский

http://www.asiancha.com/content/view/924/299/

Тексты по-китайски

http://www.shigeku.org/shiku/xs/duoduo.htm

додо. странничество стиха: 11 комментариев

  1. Уведомление: хань дун. о народности часть I | стихо(т)ворье

  2. Уведомление: недовольный автор. интервью с сяо кайюем | стихо(т)ворье

  3. Уведомление: тайная любовь. интервью с люй дэанем | стихо(т)ворье

  4. Уведомление: современная, китайская, поэзия часть III | стихо(т)ворье

  5. Уведомление: хань дун. «они» или «они» | стихо(т)ворье

  6. Уведомление: хань дун. «они» или ‘они’ часть II | стихо(т)ворье

  7. Уведомление: проводник стиха. интервью с чжу чжу | стихо(т)ворье

  8. Уведомление: хань дун. «они» или ‘они’ часть V | стихо(т)ворье

  9. Уведомление: 8 вопросов о современной китайской поэзии. четвёртый | стихо(т)ворье

  10. Уведомление: китайская поэзия сегодня | стихо(т)ворье

  11. Уведомление: хун цзычэн о современной китайской поэзии | стихо(т)ворье

Добавить комментарий

Please log in using one of these methods to post your comment:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s