пульсом дыхания. переводы хэ сянъян

u3872p843dt20150524111653_1

Хэ Сянъян·何向阳 родом из провинции Аньхуэй. В 1988 году она закончила филфак Чжэнчжоуского университета. Получив тремя годами позже магистерскую степень, Хэ начала работать в Институте литературы Хэнаньской академии общественных наук, где трудится до сих пор. Одновременно Хэ Сянъян работает профессором в Хэнаньском педагогическом и Хэнаньском университете, преподаёт, консультирует и пишет работы о современной китайской литературе. Она также занимает массу разных официальных постов, например, заместителя председателя Организации общественных наук Всекитайского союза молодёжи. Хэ – давний член партии и Союза писателей КНР. Это определённо пример поэта с «официальной» стороны китайского поэтического спектра.

Она начала писать стихи в четырнадцать лет. Сейчас Хэ – автор пяти поэтических сборников, лауреат крупных литературных премий Лу Синя (2001), Фэн Му (2001) и Чжуан Чунвэня (Чхон Чхунманя) (2003) и ряда других.

Её стихи ещё не переводились на русский язык.

2014051559888545

momentum·刹那

 

кто знает

стои́т ли по-прежнему храм затерянный

на той переправе

пути без путника

как узнать

из сердца боль

пульсом дыхания

давнего сна и бдения

судьбами надеждами потерянными

которым бьют поклоны многие

когда они становятся на колени

их душ молящие жесты

такие близкие

что можно к ним прикоснуться

и вот я стою здесь

по всей равнине

высятся

многоэтажки

вычеркнувший храм город

в пустоте повисают тела

сердца

парящие в пространстве покои

они по-прежнему молятся

сложив ладони

но обращаются уже

к другим существам

за спиной у богов

повсюду движутся тулова

стремительные

все заблуждения все избавления

становятся мимолётными, тленными

тонут, возносятся

или никнут перед ещё более могучей

хищной

силой

 

этой эпохи столпы или

лики

 

30 марта 2010

 

有谁知道

是否还有庙宇遗失在

那个渡口

罕有人迹的道路

又怎知道

来自心内的疼痛

呼吸的起伏

曾经的睡与醒

命运中错失的机会

许多人膜拜的事物

他们下跪时心灵的

乞求的活动

如此地近如咫尺

可以触碰

是的,我站在这里

遍野是

可以俯瞰的

高楼

删掉庙宇的城市

吊在半空的身体

心脏

空无所系的殿堂

他们仍祈祷

双手合十

但已是对着

另外的事物

神的背后

到处是移动的躯体

如此迅疾

迷惑与得救

都变得瞬时、速朽

沉沦、上升

或屈从于更为强大的

掠夺的

力量

 

这个时代的巨柱或

雕像

 

2010,3,30

0 (2)

сейчас·此刻

 

сейчас

океан

на который ты указуешь мне

уже успокоился

весь

сейчас

рыбы парят на мелководье на дне

подводные камни отвесно круты

и ты больше не

на камнях

где

ты

 

сейчас метро

из света втекает во мрак

вагоны безмолвствуют

внезапно прибывшая

тишина

как время

кем-то отрезанное

сейчас

схваченный

этот миг

ты не сидишь больше

напротив меня

где

ты

 

сейчас глубокая ночь

мне нисколько

не внятна

тайна

жизни

положим

плотность

костей

крови и кальция

любовь

или мука

сейчас поезд мчит

из нанкина в хэфэй

на коленях письмо

прошитое

бисером капель

прибывшим в пункт назначения

сейчас солнцестояние

слова брызжут бурлят

неистощимо обильные

сейчас

ты не

со мной

на бумаге

где ты

 

невидимка

 

28 мая 2015, скоростной поезд Нанкин–Хэфэй

 

此刻

你指给我看的

大海

已经平静

下来

此刻

鱼翔浅底

礁石突立

你不在礁石

之上

你在

哪里

 

此刻地铁

灯光转暗

车厢沉寂

突然来临的

静默

好似时间

被谁裁掉

此刻

被拿去的

这个瞬间

你不坐在我的

对面

你在

哪里

 

此刻深夜

我对人生的

奥秘

并不全然

了解

比如

血与钙

密度

爱或

此刻车行

南京合肥

膝上纸笺

已缀满

抵达的

珍珠

此刻夏至

字句汹涌

繁华无尽

此刻

你不在

我的

纸上

你在哪里

 

隐身

 

 

2015,5,28,南京至合肥高铁

201591821931843

мои попутчики·同路

 

мне нужно зажать

прижать

западный ветер

пусть он

острее ножа

стремительным клином

едва не протыкает насквозь

моё

горло

 

мне нужно схватить

ухватить

молнию

пусть она

свободно летит

и в следующий миг

пронзает плоть

без дальних слов

дерзко цапая

мою

душу

 

мне нужно стиснуть

стеснить

воду

быстрее молнии

сильнее западного ветра

пусть она

бледна и бесцветна

не оставляет следов

и живёт ради того

чтоб скрыться из виду

утечь это

имя иное

её остановки

 

мне нужно сдавить

в горсти

песок

пусть он

покрывает небо и землю

бесстрашно свободный

эта песчинка

что горделиво

вступает в расцвет свой

быть может ждёт только знакомства

со мной

 

герой мой

мой прежний

прообраз

 

4 июля 2015

 

我需按住

按住

西风

尽管它比

刀子还硬

长驱直入

险些刺破

我的

喉咙

 

我需抓住

抓住

闪电

尽管它

自由飞奔

下个瞬间

穿过肉身

绝无商量

暴力劫持

我的

灵魂

 

我需握住

握住

比闪电快

比西风软

尽管它

苍白无色

从不留痕

存在只为

消隐

流逝是它

停顿的

别名

 

我需攥住

攥住

尽管它

盖地铺天

无畏驰骋

这一粒

昂首阔步

正值华年

或许正待与我

相认

 

一个勇士

我的

前身

 

2015,7,4

 

Тексты по-китайски

http://blog.sciencenet.cn/blog-1557-972947.html

Добавить комментарий

Please log in using one of these methods to post your comment:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s