потерянный ключ. китайская поэзия в школе

zgxdsgswxs

В старших классах всех китайских школ (где учатся с 16 до 18 лет) обязательны для изучения 5 учебников по литературе, которые охватывают темы «Древнекитайская литература», «Стихи и эссе», «Классические китайские романы», «Литературно-критическая статья» и «Знаменитые произведения зарубежной литературы». Кроме обязательных, существуют и дополнительные учебники – обычно преподаватель выбирает из списка 3-5 книг по своему усмотрению. Ученики могут более подробно познакомиться с классическими философскими текстами традиции, традиционным стихосложением, иностранной прозой, драмой, фольклорными текстами, сценариями известных фильмов или современной поэзией.

При этом изучение литературы в школе устроено по совершенно иному принципу, чем в России. Во-первых, преподавание китайского языка не отделено от литературы, поэтому на уроках разбор литературных текстов перемежается разговорами о классическом китайском языке, использовании фразеологизмов и неологизмов, параллельных конструкций и прочей языковой механики. Во-вторых, изучение текстов устроено не по хронологическому, а по тематическому принципу – в одном уроке проходят, например, фрагменты Обиды Доу Э·窦娥冤, классической китайской пьесы XIII века, трагедии Гроза·雷雨 Цао Юя·曹禺 (1934) и «Гамлета».

Что же входит в китайский школьный канон? Первый большой блок текстов – это поэтические тексты традиции. Главный из них, как и две тысячи лет назад, – Ши цзин·诗经, Канон поэзии или Книга песен. Это самая древняя антология китайской поэзии, в качестве канона входящая в конфуцианские своды классической литературы. Ши цзин оказал колоссальное влияние на китайскую литературу последующих столетий, причём далеко не только на одну поэзию. В Ши цзине были использованы выразительные средства, которые возвела в канон позднейшая филологическая традиция. Логичной парой к Ши-цзину выглядит поэма Ли сао/ Скорбь отлучённого·离骚, которая существует по-русски в переводе Ахматовой. Ли сао – текст из древнекитайского свода Чуские строфы·楚辞, представляющего поэтическую традицию южных регионов Древнего Китая, в отличие от «северного» Ши цзина. Текст поэмы устойчиво приписывается полулегендарному поэту Цюй Юаню·屈原 – фигуре, поднятой на щит китайского национализма в качестве поэта-«патриота», покончившего жизнь самоубийством, будучи не в силах помочь своей родине.

К этим текстам примыкает самое крупное произведение среди народных (или псевдонародных) песен балладного типа – Павлины летят на юго-восток·孔雀东南飞. Оно датируется серединой III или началом VI века, но рассказывает о событиях конца эпохи Хань, т.е. рубежа II—III веков. Это история трагической любви молодого чиновника Цзяо Чжунцина и его жены Лю Ланьчжи. Удивительно напоминающие историю любви Ромео и Джульетты, Павлины резко выделяются среди народных песен своими художественными достоинствами – они были заново открыты в первой половине прошлого века и изрядно осовременены благодаря многочисленным толкованиям.

Литература китайских Средних веков продолжает быть написанной на классическом языке и отделённой от школьника толстым барьером непонимания. Простота её обманчива – она всё равно основана на искусственности, и тексты классической классической поэзии нуждаются в разборе в той же степени, как более ранние тексты философских памятников. Преимущество этих произведений – в их компактности и в том, что они давно разошлись на цитаты, пронизывающие всю культуру. Китайским школьникам знакомы все «большие имена» традиции – Тао Юаньмин·陶渊明 (IV – V вв.), Ван Вэй·王维, Ли Бо·李白, Ду Фу·杜甫 (VIII в.), Бо Цзюйи·白居易 (VIII – IX вв.), Ли Шанъинь·李商隐 (IX в.). Особый раздел посвящён жанру городского «романса» (цы·) – форме, которая окончательно вошла в канон только к XI веку стараниями Су Дунпо·苏东坡 (XI–XII вв.). Литература «серебряного века» китайской поэзии (в отличие от «золотого века» – Тан) в учебниках представлена почти исключительно романсами-цы, хотя в реальности разнообразие её было намного больше. Это способствует закреплению расхожих представлений о том, что одной большой эпохе соответствует один жанр: Тан – «уставной стих» (ши·), Сун – романс, Юань – ария-цюй·, а более поздние династии Мин и Цин – царство драмы и крупной сюжетной прозы. Из мастеров романса-цы китайские школьники читают Су Дунпо, Лю Юна·柳永 (X – XI вв.), Синь Цицзи·辛弃疾 (XII – XIII вв.) и Ли Цинчжао·李清照 (XI – XII вв.), единственную по-настоящему известную поэтессу китайской традиции.

Задача уместить несколько тысячелетий непрерывной литературной традиции в пять учебников, конечно, создаёт ситуацию, при которой добрая часть этой традиции оказывается за бортом обсуждения. Из неё выпадают поэты совсем раннего средневековья, много сделавшие для развития философской и пейзажной лирики, а также просодии китайского стиха: Жуань Цзи·阮籍, Бао Чжао·鲍照, Шэнь Юэ·沈约 и другие. Кроме них оказываются сброшенными с корабля современности и менее крупные имена «золотого века» – мастер пейзажной зарисовки Мэн Хаожань·孟浩然, «китайский Малларме» Ли Хэ·李贺, адепт любовной лирики Ду Му·杜牧, Чжан Жосюй·张若虚, Вэнь Тинъюнь·温庭筠, Вэй Чжуан·韦庄, Гао Ши·高适. Компанию им составляют сунские авторы – Лу Ю·陆游, Цзян Куй·姜夔, Чжоу Банъянь·周邦彦 – и гениальный автор романсов, последний император поверженной Тан, Ли Юй·李煜. Справедливости ради нужно сказать, что их стихи можно прочесть в одном из дополнительных учебников по выбору учителя (там даже есть немного поэзии времён монгольского правления, один автор из XVI века, один из XIX и одно стихотворение действительно выдающегося маньчжурского поэта Нара Синде·纳兰性德).

001ec9591e620d16c9ab08

Ай Цин

Cовременная китайская поэзия начинается для китайских школьников с Мао Цзэдуна и Ай Цина·艾青, отца художника Ай Вэйвэя. С 1929 по 1932 год Ай учился во Франции; он вернулся в Китай и практически сразу был арестован за выступление против Гоминьдана. Уже при Мао Ай Цин был отправлен в ссылку в Манчжурию за критику подавления свободы слова в первые годы КНР. В течение шестнадцати лет его работой была чистка деревенских общественных туалетов. Стихи Ай Цина не печатались вплоть до реабилитации в 1978 году. Ай Цин, внесший значительный вклад в развитие свободного стиха, испытал серьёзное влияние Верхарна, Уитмена и Маяковского.

Из отдельного учебника о современной поэзии китайские школьники могут узнать о существовании и других авторов – например, Вэнь Идо·闻一多, выдающегося экспериментатора, убитого тайными агентами Чан Кайши за критику авторитарных порядков, устанавливаемых националистами. Или Го Можо·郭沫若 – первого президента Академии наук КНР, лауреата Международной Сталинской премии «За укрепление мира между народами», одного из первых поэтов, кто начал писать стихи на разговорном языке. В книге о поэзии есть даже авторы с Тайваня, изгнанные со страниц остальных учебников, как и писатели диаспоры. Это Ясянь·哑弦 и выдающийся поэт Юй Гуанчжун·余光中.

lossy-page1-1200px-e79882e5bca6-tif

Ясянь

Вообще учебник о поэзии выглядит наиболее демократичным из всех изданий – в нём есть и авторы первой половины XX века, далеко не только левоориентированные (Сюй Чжимо·徐志摩, Дай Ваншу·戴望舒, Му Дань·牡丹, Чжэн Минь·郑敏), а также те, кто стал склоняться влево в годы войны – Ли Гуантянь·李广田, Бянь Чжилинь·卞之琳, Хэ Цифан·何其芳. Всё это признанные мастера современной китайской поэзии, так же, как и идеологический соратник Ай Цина Цзан Кэцзя·臧克家. Но самое удивительное то, что в книгу о поэзии включены и известные авторы постмаоистского Китая – трагически ушедший из жизни поэт Хайцзы·海子, женский голос «туманной поэзии», поэтесса Шу Тин·舒婷, Шичжи·食指, который воплотил в поэзии коллективный опыт поколения отправленных на перевоспитание детей интеллигенции, и даже Лян Сяобинь·梁小斌 с его знаменитым стихотворением об утраченной молодости Китай, я потерял свой ключ·中国,我的钥匙丢了.

f3208020bb0e49978f4a8d80dafc272d

Шичжи

В тот же раздел помещён уроженец родной провинции Мао Цзэдуна Чан Яо·昌耀, который прошёл Корейскую войну в рядах Народно-освободительной армии. В 1957 году его как правоуклониста отправили на перевоспитание в провинцию Цинхай, где он остался на всю оставшуюся жизнь, посвятив своё творчество описанию жизни в степи.

 

Оставьте комментарий