янь цзюнь. инфразвуковая волна

e9a29ce4bf8a

Поэт и музыкант Янь Цзюнь·颜峻 родился в 1973 году в Ланьчжоу, на северо-западе Китая, и в университете изучал китайскую литературу. До своего переезда в Пекин он работал редактором в родном городе. В столице Янь быстро стал центральной фигурой подпольной·地下 или неофициальной·非官方 музыкальной сцены – в новом для себя качестве критика, издателя и музыканта.

Параллельно Янь Цзюнь публиковал стихи, редактировал неофициальный журнал Письмо· и, наконец, выпустил сборник Инфразвуковая волна·次声波, куда вошли произведения, написанные с 1991 по 2000. Янь Цзюнь много занимается декламацией собственных стихов, и музыка играет колоссальную роль в его поэтических выступлениях. «Раньше они были очень громкими, но в последние годы стали несколько тише», – признаётся Янь. Его декламации нетрадиционны: они сочетают поэзию с электронными звуковыми коллажами, которые он сам называет «гипнотическим шумом». Кроме этих выступлений Янь Цзюнь всё чаще устраивает и минималистичные чтения, ориентированные на менее подготовленную аудиторию.

8 апреля 2003 года состоялся большой сольный «концерт» Яня в Пекине, где сопровождением для его декламации стали работы аудио и видеохудожников. Вскоре в соавторстве с электронным дуэтом FM3 и мультимедиа-экспериментатором У Цюанем·武权 Ян Цзюнь выпустил компакт-диск под названием Sub Jam 012 на основе оригинальных концертных записей (собственный лейбл Янь Цзюня Sub Jam существует уже почти двадцать лет).

Всего на диске исполнялось одиннадцать произведений. Интересно, что декламация Ян Цзюня часто отклоняется от текста стихов в том виде, как они вошли в сборник. Например, «израсходовал все деньги» замещает «израсходовал всё семя» в жёлтой подводной лодке·黄色潜水艇, а в длинном стихотворении против всего организованного обмана·反对一切有组织的欺骗, которое занимало центральное место в оригинальном живом исполнении, постоянно меняются местами и перекраиваются отдельные отрывки. Это можно сравнить с практикой исполнения средневекового китайского романса-цы·词, текст которого никогда не считался не подлежащим вариативности, с той разницей, что авторы романсов (по крайней мере, литераторы-мужчины) никогда не занимались исполнением своих собственных произведений.

yanjun

Обладатель сильного, низкого голоса, Янь Цзюнь полностью концентрируется на аудиопредставлении своих текстов, за счёт использования музыкального и визуального аккомпанемента создавая эффект «трёхмерного» исполнения. Сама структура его стиха, внутреннее пространство которого строится на частых повторах, цитации и аллюзиях из хорошо знакомых аудитории источников (например, «Интернационала», текстов Джона Леннона, Мао Цзэдуна, Максима Горького, Ли Бо и т.п.) способствует осознанию и переживанию поэзии в ходе декламационного представления.

В последние годы Ян Цзюнь создаёт преимущественно стихотворения, стилизованные под дневниковые записи, однако далёкие от образа спокойной рефлексии. Они наполнены энергией, сюрреалистичны и предельно конкретны, полны самоиронии и напряжённого лиризма. Эти стихи – своего рода комментарий к реалиям современного Китая, полный аллюзий на классические сюжеты. Одна из особенностей поэзии Яня – живая и быстрая смена образов, которые ритмично следуют один за другим. Например, в cонете для чартера·宪章十四行诗 каждая строка начинается с повторяющейся фразы «я требую»:

я требую, чтобы я и ты всегда были вместе и никогда не разлучались

я требую воспоминаний, чёрных цветов, звёзд сверкающих на велосипедах, превращаясь в лица иных детей

я требую освобождения заключённых слов, освоободить «твою матерь», освободить «цзян цзэминя»

我要求,我和你,在一起,永远不分离;

我要求记忆,黑色的花朵,星星在自行车上方闪耀,变成另一些少年的脸;

我要求释放被关押的词语,释放“你妈逼”,也释放“江泽民”

Янь Цзюнь читает сонет для чартера

«Заключённые слова», несомненно, относятся к цензуре, особенно цензуре в сети. В своём блоге Янь пишет: «Я расцениваю такие стихи, как cонет для чартера и против всего организованного обманаа не как политические стихи, но как политические акты. Либо все стихотворения от природы являются политическими, либо политической поэзии не существует в принципе. Это потому, что писать стихи – само по себе уже политический акт».

Поэзия Янь Цзюня создаёт уникальное пространство интертекстов: произведений Аллена Гинсберга, Уильяма Берроуза, Си Чуаня. Против всего организованного обмана и знаменитое стихотворение Си Чуаня приветствие·致敬 сильно похожи своей строфикой, обилием параллельных конструкций, а местами и образностью. Неожиданные скачки ассоциаций – вот ещё одна особенность, которая роднит Яня и Си, напоминая о романах Берроуза. Перекличка с Гинзбергом яснее всего проявляется в упорстве социально-политической и этической озабоченности Янь Цзюня и его склонности к анархистской риторике.

yan20yun20gezett

Литературно-социологический контекст произведений Яня и его декламаций – это несколько заметных тенденций в китайской поэзии последних лет: социальная ангажированность, стремление к простоте, приземлённости и непритязательности языка. Пекинские поэты-выходцы из группы телесного низа Инь Личуань·尹丽川 и Шэнь Хаобо дают яркие примеры реализации этих трендов. То же можно сказать о чунцинском авторе с псевдонимом Вэньман·文盲, который сейчас живёт в Гуанчжоу. Работы Вэньмана содержат много агрессивного обличительства социальных проблем и изобилуют бранными словами. Его тексты публиковались в неофициальных журналах, таких как Оригинальное письмо·原创性写作, а в 2003 году Вэньман записал серию своих стихотворений, положив их на музыку, и выпустил небольшой тираж альбома Всюду наши·到处都是我们的人.

Янь Цзюнь опубликовал к настоящему моменту три крупных сборника поэтических текстов, последний из них – двуязычное китайско-немецкое издание 2016 года. Многие из его поздних стихотворений ещё не изданы в Китае, хотя стихи Яня переведены на английский, немецкий, французский и голландский. До сих пор они не переводились на русский язык.

Сейчас Янь Цзюнь живёт в Пекине, организует музыкальные события, даёт концерты в Китае и за рубежом, пишет критические эссе о музыке, продолжая оставаться активным и на поэтической сцене. В мае и в июне 2017 Янь Цзюнь будет выступать с концертами в Берлине.

timg

 

жёлтая подводная лодка·黄色潜水艇

Джорджу Оруэллу и Джулиану Леннону

 

я истратил все деньги   поднимаясь против течения

дважды убитый партией   увеличенный до лабиринта

 

умирая под восхваление   падая я становлюсь фейерверком

каждое твоё дыхание   проходит сквозь меня   легчайшим взрывом

обращая запах серы в запах травки   извергая его в искусственные слёзы

 

это небо в алмазах   и я летящий вниз

 

в пару твоего счастья нащупываю золотистые листья

лети же раскалённая пуля    лети капитан

свидание это всего лишь облачко дыма   а ты   мой коктейль молотова

 

тогда проходя через ад   ты заблудилась в моём теле

а я под дробь сердца   истекал серебряным потом   пил твои тёмно-зелёные духи

как стая китов   разочарованно    разбиваясь об остановку

 

я больше не смогу любить тебя на подводной лодке   или погибнуть вместе

я выбрал плач  я плачу как вулкан

 

2002.5.28

 

——献给乔治·奥威尔和朱立安·列侬

 

我用光了所有的钱  逆水而上

两次被党杀死  被放大成迷宫

 

在赞美中死去  下降的过程中我成为焰火

你的每一次呼吸  都通过我  轻轻爆炸

把硫磺烧成大麻  喷向虚拟的眼泪

 

这是钻石密布的天空  而我在坠落

 

在你幸福的蒸汽中我意识到了金树叶

飞吧热乎乎的子弹  飞吧船长

春风不过是一阵烟  而你  你是我的燃烧瓶

 

在经过地狱的那个晚上  你迷失在我身体里

而我噼啪地  流银色的汗  喝墨绿色香水

像一群鲸鱼  失望地  坠毁在车站

 

我将不能在潜水艇里爱你  或同归于尽

我选择了哭泣  并哭得像一座火山

 

2002.5.28

Янь Цзюнь читает жёлтую подводную лодку

 

Персональный сайт Ян Цзюня

http://www.yanjun.org/about

Страница Янь Цзюня на сайте Poetry International

http://www.poetryinternationalweb.net/pi/site/poet/item/19323/14/Yan-Jun

Страница Янь Цзюня на Lyrikline

http://www.lyrikline.org/en/poems/1025-7992#.WP87GROGO9I

Sub Jam 012 с текстами по-китайски и по-английски

http://leiden.dachs-archive.org/poetry/yj_subjam.html

Статья о поэзии Янь Цзюня с переводами на английский

http://u.osu.edu/mclc/online-series/yanjun/

 

 

Добавить комментарий

Please log in using one of these methods to post your comment:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s