перечень ставок. поэзия коммерсантов

dpp_0038updated

Оборотная сторона набирающей силу в Китае поэзии рабочих-мигрантов это совсем не официоз с его системой писательских союзов и ассоциаций работников литературы и искусства, членами которых в конце концов становятся бывшие пролетарии. Это феномен независимого искусства поэтов-предпринимателей, многие из которых разбогатели в 90-е и вернулись к творчеству, уже будучи успешными бизнесменами, свободными от необходимости принадлежать к той или иной организации. Поэты-коммерсанты много делают для издания и продвижения неофициальной поэзии, и их стихи продолжают оставаться частью китайского поэтического авангарда. Четыре фигуры – Ли Явэй, Пань Сичэнь·潘洗尘, Момо·默默, Шэнь Хаобо – как нельзя лучше представляют этот срез китайского поэтического мира.

37862980

Ли Явэй родился в 1963 году в промышленном мегаполисе Чунцине. Он стал популярным в 80-е годы – благодаря своей «анти-культурной» поэзии, в особенности стихотворению филфак·中文系, которое было написано под влиянием американских писателей бит-поколения. Основатель хорошо известной группы Мужланы, Ли вошёл в качестве одного из авторов и в первый номер авангардного журнала Анти-А – так его имя оказалось прочно связано сразу с двумя независимыми поэтическими группами. После долгого перерыва в писательской карьере, когда Ли активно занимался издательским и ресторанным бизнесом, он вернулся на поэтическую сцену с обновлённым голосом. Сейчас он живёт в Сычуани и Юньнани, ведёт популярный микроблог и продолжает писать стихи.

 

о ганьсуйском коридоре[1] (первое)·河西走廊抒情(第一首)

 

огромные кланы ганьсуйского коридора покоятся в прошлом.

мир обветшалый, где за фасадом истории всё трудятся батраки.

братья ван, все трое, как встарь живут в своих судьбах, и их борона

ворошит на луне что осталось от предков.

благородная кровь посменно несёт свою вахту,

но колоссы династий пожрала политика, съёжила в перечень ставок на сверчковых боях.

звон колокольный как гармошка доноса зыбью складок скользит по стране, пропадает за краем небес.

сам я живу только в части судьбы. мне невнятно, что значит жить и что значит быть мёртвым.

порой я вживаюсь во что-то за гранью судьбы. я живу в интересах отчизны.

 

 

河西走廊那些巨大的家族坐落在往昔中,

世界很旧,仍有长工在历史的背面劳动。

王家三兄弟,仍活在自己的命里,他家的耙

还在月亮上翻晒着祖先的财产。

贵族们轮流在血液里值班,

他们那些庞大的朝代已被政治吃进蟋蟀的帐号里,

奏折的钟声还一波波掠过江山消逝在天外。

我只活在自己部分命里,我最不明白的是生,最不明白的是死!

我有时活到了命的外面,与国家利益活在一起。

 

[1] Цепочка оазисов в провинции Ганьсу, часть северного Шёлкового пути.

 

df8fe99511376f373d32431cfd70a952

Пань Сичэнь, подобно Ли Явэю, возник на китайской поэтической сцене в 80-е. Он дебютировал как автор поэзии студенческих кампусов·学院派 и в начале своего пути выиграл множество наград. В 2007 году после двадцати лет работы в рекламном бизнесе Пань вернулся в поэзию в новом качестве авторитетного редактора – он занимался подготовкой к печати множества популярных журналов и создавал свои, независимые. В 2009 году Пань основал еженедельник Поэтическая экспресс-почта·诗歌EMS, который быстро стал самым популярным поэтическим изданием в Китае. Затем, в 2010 году, он начал публиковать ежеквартальный журнал Читая стихи·读诗, который сразу же зарекомендовал себя как издание с качественным и разнообразным наполнением. Тем временем Пань опубликовал восемь сборников своих собственных произведений.

Пань Сичэнь живёт на два города: делит время между своим родным Харбином и романтическим Дали в Юньнани. В 2016 году у Пань Сичэня был диагностирован рак печени, который сейчас отступил, однако многие из его недавних стихов были написаны в больнице.

 

когда солнце восходит оно и не знает о моей печали·太阳升起时并不知道我的沮丧

 

светает

деревья видят падение листьев

ветер видит пыль на ветру

кто-то идёт предъявляет свой пропуск

кто-то идёт побираться

кто-то пялится на других

кто смотрит

 

пьеса ходит по кругу

мне грустно лицо заливает землистость

я похож на злодея

эта сцена под солнцем и светом

не моя

я иду спать

 

когда солнце сядет я встану

реквизит недоубранный

тонет в ночи

одержимые травматофобией

растения звери

вместе со мной вдохнут глубоко

я ясно слышу их разговоры

но не хочу пересказывать людям

 

чёрная ночь так тиха и солидна

ветер как сплетник собирает дыхания благость

и храпа мерзотность

я отвечаю только за то чтобы их разложить по местам

кажется это бессмысленный труд

но мне всегда в радость

 

незаметно

светает опять

когда солнце восходит

оно и не знает о моей отсыревшей печали

 

2016.05.17

 

 

天亮了

树看见了落叶

风看到了尘土

一些人去打卡

一些人去乞讨

一些人盯着另一些人

在看

 

剧本是重复的

我面带菜色忧心忡忡

看上去像个坏人

光天化日下的舞台

不适合我

我去睡了

 

太阳下山时我将醒来

你们没来得及带走的道具

会被夜色淹没

患有被迫害恐惧症的

植物和动物

正和我一起做深呼吸

我听清了它们的交谈

但并不想转述给人类

 

黑夜如此静谧而庄重

好事的风在收集善良的呼吸

或邪恶的鼾声

我只是负责把它们各归其档

这看上去是一项毫无意义的工作

我却乐此不疲

 

不知不觉中

天又亮了

太阳升起时

并不知道我的沮丧

 

2016.05.17

Здесь можно послушать, как Пань Сичэнь читает своё стихотворение.

1-121030093400264

Момо – один из основателей поэтической группы Проказники, появившейся на свет в Шанхае в 1985 году. Именно он сделал группу известной по всей стране, организовав серию эпатажных мероприятий и побывав в заключении за своё стихотворение выросший в китае·在中国长大. На родине поэт Момо – настоящая легенда, но его стихи мало переводят на другие языки. В начале 90-х он стремительно разбогател благодаря инвестициям в недвижимость, но оставил свой бизнес и вернулся к поэзии, уже в новом веке. Теперь Момо управляет резиденцией для поэтов в Шанхае и мотелем на восемнадцать номеров в предгорьях Тибета (уезде Шангри-ла) – настоящим раем для стихотворцев, которые не боятся жары и высоты.

 

дополнительная эпитафия богу·为上帝补写墓志铭

 

всё дорого и любимо: дорогие мысли, дорогой холод

дорогие травмы, дорогая тошнота, дорогой – кто?

всё дорого и любимо: дорогой вечер, дорогие грёзы,

дорогие псы, дорогие вожди, дорогие – кто?

всё дорого и любимо: дорогие ресницы, дорогая фортуна

дорогие герои, дорогой сухостой, дорогая природа

дорогие – кто?

всё дорого и любимо: дорогие лгуны, дорогая память

дорогой юбилей, дорогая баня, дорогой император,

дорогой – кто?

 

всё может быть дорого и любимо: дорогой гнев, дорогой страх

дорогое предательство, дорогая тоска, дорогая катастрофа

дорогое безумие, дорогая кара, дорогая неусыпность

всё может быть и дорого и любимо: дорогое желание, дорогие пустые слова

дорогое молчание, дорогая попса, дорогие звёзды

дорогие крылья, дорогие льдинки, дорогие водовороты

всё может быть дорого и любимо: дорогие оливы, дорогие пули

как дождь, дорогая оон, дорогой экзистенциализм, дорогой

холодильник, дорогие дни и ночи, дорогая немощь,

дорогое бегство от голода, дорогая жестокость

всё может быть дорого и любимо: дорогие майя, дорогие богемные

штучки, дорогая непостижимость чанъаньцзе[1], дорогая декларация прав

человека, дорогой гвалт, дорогая система работорговли, дорогой

колумб, дорогие опиумные войны, дорогое крушение

челленджера, дорогая история, дорогое ничто

всё может быть дорого и любимо: дорогой 99-й, дорогой

поцелуй, дорогие неразлучники, дорогая смерть от счастья, доро

гие слова сквозь слёзы, дорогой прыжок с обрыва, дорогая осень,

дорогая карма

 

всё дорого и любимо, всё быть может дорого и любимо

дорогая тайна дорогая могила.

 

一切都是亲爱的:亲爱的思想,亲爱的寒冷

亲爱的伤痕,亲爱的呕心,亲爱的谁?

一切都是亲爱的:亲爱的夜晚,亲爱的梦境

亲爱的野狗,亲爱的领袖,亲爱的谁?

一切都是亲爱的:亲爱的睫毛,亲爱的命运

亲爱的英雄,亲爱的枯树,亲爱的山水,

亲爱的谁?

一切都是亲爱的:亲爱的骗子,亲爱的记忆

亲爱的生日,亲爱的浴室,亲爱的皇帝,

亲爱的谁?

 

一切都可以亲爱:亲爱的愤怒,亲爱的恐惧

亲爱的出卖,亲爱的忧郁,亲爱的意外

亲爱的疯狂,亲爱的惩罚,亲爱的警惕

一切都可以亲爱:亲爱的渴望,亲爱的闪烁

亲爱的沉默,亲爱的流行,亲爱的繁星

亲爱的翅膀,亲爱的冰块,亲爱的漩涡

一切都可以亲爱:亲爱的橄榄树,亲爱的弹如雨

下,亲爱的联合国,亲爱的存在主义,亲爱

的电冰箱,亲爱的日日夜夜,亲爱的软弱,

亲爱的逃荒,亲爱的残酷

一切都可以亲爱:亲爱的玛雅人,亲爱的波西米

亚骗术,亲爱的长安空灵,亲爱的人权宣

言,亲爱的喧哗,亲爱的贩奴制,亲爱的哥

伦布,亲爱的鸦片战争,亲爱的挑战者号坠

毁,亲爱的历史,亲爱的虚无

一切都可以亲爱:亲爱的一九九零年,亲爱的

吻,亲爱的难舍难分,亲爱的欲死欲仙,亲

爱的声泪俱下,亲爱的跳崖,亲爱的秋天,

亲爱的宿命

 

一切都是亲爱的,一切都可能亲爱

亲爱的秘密亲爱的坟墓。

 

[1] Чанъаньцзе, буквально «улица вечного спокойствия», – главный проспект в Пекине.

 

shen-haobo

Поэт, издатель и венчурный капиталист Шэнь Хаобо родился в провинции Цзянсу. Он окончил Пекинский педагогический университет и добился первой известности как один из создателей поэзии телесного низа·下半身诗歌. Шэнь начал писать и издавать стихи в 1996 году, а его первая официальная публикация состоялась в 1998. Через три года он основал собственную компанию, которая стала одной из крупнейших частных издательских фирм в Китае. Компания Шэнь Хаобо Моте тушу·磨铁图书 покупает права на книги у известных издательств и переиздаёт их в колоссальных количествах по сниженным ценам. Кроме того, его издательство публикует дебютные работы молодых авторов – там, в частности, выходила нашумевшая Пекинская куколка·北京娃娃 Чунь Шу·春树.

Сейчас Шэнь живёт в Пекине и продолжает управлять огромной медиа-компанией, не отказывая себе в удовольствии периодически участвовать в интернет-баталиях, балансирующих на грани флейма. Одной из самых известных стала его пикировка десятилетней давности с популярным блогером Хань Ханем·韩寒, который констатировал смерть современной поэзии. В ответ Шэнь разразился серией издевательских стихов, высмеивающих коммерчески успешных авторов, мультимиллионеров и кумиров поколения 80-х. Его страсть к эпатированию аудитории стала безусловно мягче, глуше, но никуда не исчезла.

 

сидя на берегу сянцзяна[1]·坐在湘江上

 

хайшану

 

по следам рыбной вони

заступая на большой каменный мост

в промежутках щербатых перил

ощущая сумерек кроткое солнце

 

ты говоришь обо всякой воде

речная вода притекает издалека

принося неизвестные запахи

и дальние звуки

 

в воде бывают рыбы с крыльями-плавниками

летучая рыба предвестник потопа

ты говоришь что видел таких

вспоминаешь с печалью наводнение в прошлом году

 

полчища трупов

ты пытаешься дать описание звукам потопа

а потом говоришь о душах там под водой

а потом мы вязнем в глубинах молчания

 

в этот момент мимо проносится мотоцикл

вздымает перед нами облако пыли

девушка в тоненьком свитере припавшая к спине своего парня

она даже оборачивается и дарит нас взглядом

 

1999.9.27

 

(赠海上)

 

循着鱼腥味

走上大石桥

在残损的栏杆之间

感受黄昏柔软的光线

 

你在说着关于水的事情

江水来自远方

带来陌生的气息

和遥远的声响

 

水中有时还有带翅的飞鱼

它将预言洪水

你说你曾见过它

你又感伤地提起去年的大水

 

那么多的尸体啊

你试图形容大水的声音

接着你说起水下埋没的灵魂

再接着我们陷入深深的寂静

 

这时便有摩托飞驰而过

在我们身前扬起微尘

穿薄毛衣的姑娘紧贴男友腰身

她甚至回头看了看我们

 

1999.9.27

 

[1] Река в провинции Хунань.

 

1299836420121

 спасибо Дарье Валеевой за помощь в подготовке материала

 

 

 

перечень ставок. поэзия коммерсантов: Один комментарий

  1. Уведомление: в зоне напряжения. интервью с чунь шу | стихо(т)ворье

Добавить комментарий

Please log in using one of these methods to post your comment:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s