Противостояние двух лагерей: народных·民间 поэтов и поэтов-интеллектуалов·知识分子 – задаёт главный вектор поисков китайского стиха в 90-е годы. Основными рупорами «народнической» парадигмы в течение всего десятилетия неизменно выступают Хань Дун и Юй Цзянь – оба публикуют колоссальное количество статей и эссе-манифестов о собственном видении поэтического творчества и месте поэта в новой литературе. На противоположном конце шкалы, среди отчаянно обороняющихся «интеллектуалов», самый мощный голос принадлежит Си Чуаню, основателю журнала Тенденция·倾向 и известному переводчику англо-американской поэзии.
В творчестве Си Чуаня обычные отношения между первичными и вторичными текстами порой оказываются инверсированы – другими словами, его поэзия разъясняет его поэтику, а не наоборот. Примером намеренной многозначительности Си могут служить три наиболее важных для него метатекста, укладывающиеся в рамки общих трендов «интеллетуалистского» направления. Это, во-первых, эссе Самоопределение искусства·艺术自释, написанное в 1986 году и опубликованное в знаковой книге критика Сюй Цзинъя·徐敬亚 Грандиозная картина китайской модернистской поэзии 1986–1988·中国现代主义诗群大观1986~1988, во-вторых, длинная статья 1995 года О девяти проблемах поэтики·关于诗学中的九个问题 и, наконец, серия афоризмов под выразительным названием Алхимия стиха·诗歌炼金术. Алхимия была увидела свет в 1994 году, но через пять лет Си Чуань расширил и изменил первоначальный вариант для публикации в сборнике Пятна воды·水渍 (2001).
Если первые два текста представляют собой простые рассуждения поясняющего свойства о поэзии, то Алхимия – это нечто среднее между вторичным и первичным текстом, между критическим и творческим форматом. Предлагаем читателю вступить в это сложное пространство образного языка, граничащего с поэтическим, через перевод Самоопределения искусства и Алхимии стиха в версии 1999 года.
Самоопределение искусства
Сичуаневский стиль – вот шутливое название, созданное моим другом Ли Дуном·李东. Оно говорит само за себя, но под этим знаменем – лишь я один. Для меня существовать пред лицом поэзии – всё равно что существовать перед лицом веры. Для меня поэзия должна иметь дело с естеством; человек – это отзвук природы, величие человека – в величии естества.
Для меня толерантность – это великая сила, и я учусь ей у Софокла, Сапфо, Катулла, у великих мастеров – Ли Бо[1], Гёте, Паунда, Франсиса Жамма. Я вовсе не сторонюсь других, мы идём рука об руку, однако я не похож на них – я отрицаю, и я же утверждаю, моя поэтическая мысль и свободна, и ограниченна.
Поэзия сама по себе должна обладать некой жизненной силой: поэт создаёт стихи, у них появляются имена, фамилии, профессии; сколько они проживут зависит от их способности к самопитанию. Поэт – и бог, и демон, его произведения загадочны и удивительны, но это вовсе не мистификация. Я не стремлюсь поднимать шумиху, мои ориентиры – вода, воздух и голубое пламя, что таятся под коркой льда. Поэзия обладает качественными различиями на трёх разных уровнях: первый – техника, второй – разум, третий – истина. Но истина, о которой я говорю – всего лишь своего рода догадка, такая истина рождается из мудрости и проявления поэтической изобретательности.
Существуют четыре мерила для выявления достоинств и недостатков стиха: первое – насколько стихотворение приближается к вечной истине; второе – насколько в произведении мир иной проявляется сквозь мир насущный; третье – насколько совершенны структура стихотворения и мастерство поэта; четвёртое – насколько интенсивно то эстетическое наслаждение, которое получает читатель от стихотворного произведения как от эстетического объекта. Позвольте мне взять от самой сути древней литературы и воссоединить это с духом современности. Позвольте мне встать лицом к лицу с религией и вовлечь поэзию в круговорот естества, позволив ей обрести жизненную силу. Такая поэзия исполнена спокойного умиротворяющего света. Позвольте мне ограничить себя. Позвольте обуздать все нестройности языкового материала, устремиться к совершенству формы, звука, образа. Я не приемлю лжекорифеев современной поэтической арены, их лукавых лжеистин, афоризмов, подобных редким искрам мысли, пустоты, зияющей меж новым и старым. Мне противны эти замшелые мерила творчества поэта: дутая слава, напыщенность, нагромождение поэтических образов; мне претят вырождение романтизма и героизма, то очищение, тот катарсис, который они насильственно вызывают страстью к разрушению; претят все эти дешёвые вскрики и мелочные душеизлияния. В эту эпоху душевных скитаний, позвольте рассказать вам о моей обители.
[1] Ли Бо (701-762/3 гг.) – один из известнейших и наиболее почитаемых поэтов золотого века китайской поэзии – эпохи Тан.
Алхимия стиха
1: Поэт не простец и не патриций. Он тот, кто воспринимает мысль и экспрессию.
2: Поэт – в своём роде интеллектуал. Он альтернативный труженик.
3: По необходимости молчание, по необходимости одиночество, по необходимости беспутство, по необходимости безделье.
4: Но кичиться своим образом жизни не стоит, ведь это – самая ничтожная часть поэтической жизни.
5: В процессе творчества не стоит переживать из-за своего поэтического авторитета.
6: Поэт – средоточие прошлого, настоящего и будущего. Мечты и грёзы поэта не принадлежат ни к миру прошлого, ни к миру настоящего, ни к миру будущего.
7: Достоинство поэта проявляется в непрестанно волнуемой творческой силе.
8: Работа над собой необходима, но работа над собой не равна творческой силе.
9: Следует остерегаться занимательности.
10: Традиция вовсе не синоним посредственности, новаторство не подразумевает низкого уровня поэзии.
11: Традиционно слишком много значения придаётся отношениям поэт–поэт и поэзия–поэзия и игнорируются отношения поэт–не поэт и поэзия–не поэзия.
12: Раз поэт пребывает в благодати, он должен вещать с высоты своего предопределения.
13: Нарекая сущее, поэт удерживает мироздание.
14: Стремление к власти нарекать всё сущее есть стремление к оригинальности.
15: Поэт должен преодолеть три преграды: эго, альтер-эго и супер-эго, он должен реинкарнировать все свои прошлые эго.
16: Состав эго: внешнее эго и внутреннее эго.
17: Состав внутреннего эго: логическое эго, эмпирическое эго и фантазийное эго.
18: Неизбегаема противоречивость.
19: Поэты верят в силу вдохновения и мистическую передачу великой истины. Им больше необходимы квазирелигия и квазифилософия, чем религия и философия как таковые.
20: Квазифилософия обнаруживает изломы мысли, квазирелигия указывает на эстетическую ценность веры.
21: Когда невежество почитается властью – это самое большое невежество.
22: Знание как источник творчества в процессе самого творчества преобразуется.
23: Без тайны литература не может существовать.
24: Сторонись предсказаний.
25: На стыке веры и суеверия поэт – своего рода алхимик.
26: Я могу смириться со смертью поэта, но не могу смириться со смертью поэзии.
27: Вдохни в поэзию жизнь, пусть она встрепенётся.
28: Поэзия – парящее в воздухе создание.
29: Поэзия – это и радость, и печаль, талант и дурачество.
30: Поэзия – способ души доказать своё существование.
31: Поэзия способна явить миру всё, что скрывает человеческая душа, выставляя её при свете дня такой, какая она есть.
32: Это явление души неразрывно связано с общечеловеческим счастьем.
33: Чудачество – это до некоторой степени побег.
34: Высмеивать то, что хотелось бы скрыть, – признак скудомыслия.
35: Прежде всего надо горячо любить жизнь, потом нужно ей пренебречь. Любовь к жизни обогащает поэзию, пренебрежение к жизни поэзию оттачивает.
36: Однако человек, которому недостаёт жизненного опыта, вряд ли сможет понять подлинное искусство.
37: Поэзия вечно пребывает меж двух духовных начал.
38: У поэзии существуют свои ограничения.
39: У поэзии есть объект обращения.
40: Поэзия нуждается в духовных горизонтах.
41: Дух поэзии подобен опоре здания: здание обрушится, опора выстоит.
42: Целомудренная поэзия отрицает, гуманная поэзия снисходит и прощает.
43: Необходимо развивать порывы фантазии, но не пускать их на волю, а изваивать их наново.
44: Возможно, нести околесицу.
45: От экспериментальной поэзии до трансцедентальной поэзии лежит путь восхождения поэта на сверхуровень.
46: Вдохновение – это открытие. Открытие проникающего свойства.
47: Красота подлинной, крепкой поэзии противостоит красоте поэзии притворной, больной.
48: То, что можно классифицировать как особенность подхода – будь то гнев, благоговение, восхищение, презрение – не есть средоточие поэтической силы.
49: Я понимаю отточенную шероховатость.
50: В недрах поэзии таятся силы, от неё отпавшие. То, как поэзия правит их в своей монолитности, создаёт поэтическое напряжение.
51: Только неискренние люди испытывают необходимость говорить об искренности – нельзя позволять искренности вредить поэтическому.
52: Можно писать и пролетарскую поэзию, и аристократическую, и буржуазную, нельзя – только мещанскую.
53: Никогда не говорите, что вы достигли подлинности, подлинность – вот кошмар поэтики.
54: Если говорить о поэтическом языке, то существуют три вида поэзии: лирическая, драматическая и повествовательная. Тех, кто в своих произведениях способен сочетать все три вида, можно называть мастерами.
55: Включать критику в поэзию – всё равно что включать в поэзию анализ, при этом анализ поэтический не есть то же, что анализ теоретический.
56: Куда интереснее афоризмов – лжеафоризмы.
57: Богатая поэзия требует энергии, злободневная поэзия требует риска.
58: Концентрированная, плотная поэзия с лёгкостью привлекает внимание, ведь она удовлетворяет интеллектуальное любопытство.
59: При наилучшем раскладе любой вздор поэта может стать хорошим стихотворением.
60: Обо всех явлениях в мире можно рассказать. До того, как будет найден способ рассказать о них, поведать о них невозможно.
61: Язык должен быть соразмерен с природой, с жизнью. Жизнь и естество должны стать критериями поэзии.
62: Поэтический язык не то же, что повседневная речь, и даже если поэт в своём произведении использует разговорный язык, то функция этого языка в стихе совсем иная.
63: Язык должен соприкасаться с вещами, и даже язык фантазии должен касаться плодов фантазии.
64: Язык в процессе метаморфоз образует парадоксы.
65: Хороший поэт одним прикосновением превращает железо в золото.
66: Чувство качества поэзии проявляется в гибкости стиха.
67: Чувство элементали поэзии проявляется в восстановимости стиха.
68: Поэтическая форма и есть музыка стиха.
69: Внешняя форма стихотворения может быть использована неоднократно, но внутренняя форма – только единожды.
70: Разный языковой темп порождает разное знание. Схожий языковой темп в разных произведениях одного автора создаёт авторский стиль.
71: Тип поэтичности: непринуждённое течение речи.
72: Тип поэтичности: неосознанное течение речи.
73: Тип поэтичности: экстатический отзвук в минуту кульминации речи.
74: Тип поэтичности: пустота духа в моменты обрыва речи.
75: Тип поэтичности: процесс затухания пламени речи.
76: Тип поэтичности: антипоэтичность.
77: Так называемая «основная мысль» не может передать сущности экспрессии как таковой.
78: Чтобы писать маленькие стихи, необходимо большое мастерство.
79: В сущности, по небольшим стихотворениям можно судить о технике поэта, по крупным – о его творческих возможностях.
80: Поэзия – явление многоуровневое. Поэзия в первую очередь – это она сама, уже потом – трамплин, намёк.
81: Завершённость произведения подразумевает под собой его самодостаточность.
82: Всякий раз, когда кисть поэта замирает, нужно вернуться к первоначальному истоку испить вдохновения.
83: Все печали, все радости в конце концов становятся песнями.
84: Высший уровень поэзии – это не многоцветье сада, а монохромность небес и океана.
85: История для китайцев – что миф для древних греков.
86: Не существует поэзии, изолированной от истории, мифа и существования, как не существует и языка, изолированного от них.
87: Поэт должен остерегаться давать поэзии какие-либо определения.
88: Если невозможно стать хорошим поэтом, можно стать хорошим читателем.
89: Нужно насколько возможно разделять тайны предшественников – поэтов и писателей. Не стоит воспринимать предшественников как образцы для подражания – но как друзей.
90: Одобрение читателей почивших куда важнее, чем одобрение живущих ныне.
91: Мастер – это полпоэта.
92: Большие мастера стирают со своих произведений блеск.
93: Со всеми второсортными произведениями можно и поступать по шаблону.
94: Секрет успеха для хитроумных и ленивых – довести до крайности все преимущества никчёмных произведений.
95: Секрет успеха для глупых: придерживаться глупости.
96: Утвердить второсортного поэта и восхвалять его как идеал. Цель этого – в признании второсортной поэзии, в прощении её.
97: От хороших стихотворений у читателя должно возникать чувство, будто он заново родился.
98: Поэзия никогда не склонит голову перед какой бы то ни было непоэтической силой. Это подтверждение независимости творчества.
99: Чем спорить с людьми, лучше спорить с самим собой.
100: Как не стоит верить своей писательской тактике, так не стоит верить и чужим.
101: В нужный момент похорони себя.
102: Начертание жёстких рамок – путь недолговечный.
103: Если не чувствуешь острой необходимости, поэзия отнюдь не то, что необходимо писать везде и всегда.
104: Я старательно устремлял взгляд в даль в поисках воздушных замков. Пытался насквозь пройти царство утопии. Пытался проникнуть в Вавилонскую башню.
Оригиналы эссе можно прочесть здесь и здесь.
большое спасибо Марии Поспеловой за помощь в подготовке материала
Уведомление: хань дун. о народности часть I | стихо(т)ворье
Уведомление: идея идей. манифест третьего пути часть I | стихо(т)ворье
Уведомление: 8 вопросов о современной китайской поэзии. второй | стихо(т)ворье
Уведомление: вернуться к китаю. интервью с сяо шуем | стихо(т)ворье
Уведомление: главные тренды в китайской поэзии 2016. новая разговорная | стихо(т)ворье