Предлагаем вниманию читателей стихо(т)ворья сокращённый перевод выступления выдающегося китайского исследователя литературы, профессора Хун Цзычэна·洪子诚, которое состоялось в конце 2015 года в университете Тамкан на Тайване. Содержание лекции раскрывает запоминающиеся явления поэзии КНР последних лет, такие как выход важных книг и другие события с обширными комментариями деликатного и внимательного знатока.
Если вести отсчёт жизни современной китайской поэзии с 1917 года, когда Ху Ши·胡适 опубликовал в журнале Новая молодёжь·新青年 первые стихи на разговорном языке (а сейчас существует множество разных точек зрения на происхождение современной поэзии, но отсчёт ведётся обычно именно с этой даты), можно считать, что к настоящему моменту история современной китайской поэзии насчитывает целых сто лет. По этому случаю на материке проводилось множество празднований, а также было выпущено множество изданий. Я хотел бы перечислить несколько наиболее важных из них.
Первая часть нашего разговора будет называться Генеалогия китайской новой поэзии·中国新诗总系, одноимённый сборник редактировал профессор Пекинского университета Се Мянь·谢冕. В создании этого сборника участвовало десять материковых литературоведов, каждый отвечал за свой исторический период. Эти периоды – литературные, а не временные отрезки. Например, первый этап соотносится с эпохой поэзии 20-х годов с 1917 по 1926 год, и этот период отличается от «просто» 20-х годов XX века. Следующие десять лет с 1927 по 1936 – вспышка антияпонского сопротивления; третье десятилетие называется «эпохой сороковых», и хронологически отсчитывается историками литературы с 1937 года. Затем, после основания КНР в 1949 году, хронологические промежутки разграничиваются привычным способом. Из-за того, что идёт дробление на десятилетние периоды, разные поэты могут попадать в этой системе в разные литературные эпохи. На этом примере мы можем увидеть лица различных эпох, но, что касается понимания особенностей отдельно взятых поэтов, то такое разделение сильно мешает. Становится невозможным уловить целостный образ поэта и всесторонне узнать его.
Второй важный сборник называется Сто лет китайской новой поэзии·中国新诗百年大典, в 2013 году он был издан Чанцзян вэньи·长江文艺. Эту книгу составлял я совместно с профессором Народного университета Чэнь Гуанвэем·程光炜. Размер этого сборника очень велик, в нём тридцать разделов, в каждом разделе есть и тайваньские, и материковые поэты, редакторами выступили известные исследователи поэзии. Также редакторской работой занимался в прошлом профессор университета Цинхуа, а сейчас профессор Тайваньского университета, выдающийся поэт Тан Цзюань·唐捐, исследователь Тайваньской академии наук Ян Сяобинь, а также профессор Университета Тайбэя Чэнь Давэй·陳大為 и пять тайваньских исследователей, имена которых я не могу сейчас вспомнить точно.
Только пять из тридцати разделов были посвящены поэзии Тайваня и китаеязычной поэзии Малайзии. Несмотря на то, что я номинально являюсь главным составителем этого сборника, я редактировал сам очень мало, а также решил не говорить о многих вещах. Я считал, что некоторые поэты не могли быть в этом сборнике, но их туда по какой-то причине включили. Кроме того, на Тайване есть несколько крупнейших поэтов, которые в книгу не попали, когда я узнал об этом, я изумился, да и потом, я увидел в сборнике очень много необъяснимых вещей, которые не могу понять до сих пор. Например, поэт из тайваньского города Хуалянь по имени Чэнь Ли·陳黎,это довольно значительный поэт, однако в итоге в сборник он не попал. Меня посещали мысли о том, что я не знаком с обстановкой на Тайване, и поэтому я не стал возражать. У каждого отобранного поэта было опубликовано довольно много стихов. Некоторые смогли напечатать по тридцать-сорок стихотворений, и это были те, чьё творчество уже хорошо знали. Объём этого сборника крайне велик – обычному читателю всё это прочитать не под силу, но для исследователей и преподавателей такой формат полезен.
Ещё я хочу рассказать о вышедшем в этом году сборнике Сто лет новой поэзии·百年新诗选, мы составляли его совместно с Мишель Е·奚密, У Сяодуном·吴晓东, Цзян Тао·姜涛, Лэн Шуаном·冷霜. Профессор Мишель Е, возможно, всем известна, поскольку она изначально работала на Тайване и теперь исследует китайскую поэзию в Калифорнийском университете; У Сяодун и Цзян Тао – специалисты из Пекинского университета; Лэн Шуан – профессор Центрального народного университета. Это книга чуть более подходит для обычного чтения, состоит из двух разделов. Первый раздел называется «Времена и знамёна», второй раздел – «Думать ради красоты». «Времена и знамёна» – название, позаимствованное из поэтического сборника Тан Ци·唐祈, одного из поэтов группы Девять листьев·九叶派. «Думать ради красоты» – это отсылка к названию стихотворения Ло Ихэ·骆一禾.
Что касается этих названий, то можно назвать их символическими, или же, в некоторой степени, отражающими наше понимание современной китайской поэзии, иными словами, наше понимание основ творчества: нашу восприимчивость к современности, к эпохе, а также опыт переживания общественных испытаний, которые мы переживаем и отливаем в поэтические формы. Название другого раздела – «Думать ради красоты» – также содержит в себе понимание направления развития современной китайской поэзии, то есть такую тенденцию развития, при которой описание чувств превращается в философию, мудрость, размышление.
После издания этой книги прошло всего несколько месяцев, и в этой ситуации пока сложно говорить о том, какой она вызвала отклик, так как сейчас такой литературы выпускается довольно много. Однако мы в следующем месяце, возможно, устроим встречу, на которой будут не только поэты и люди близкие к литературе, но ещё и историки, специалисты по философии – не только для того, чтобы обсудить антологию, но ещё чтобы обсудить проблемы взаимодействия истории и поэзии.
Сборник Сто лет новой поэзии – довольно важный итог всей предыдущей традиции. Я не слишком знаком с обстановкой на Тайване, возможно, там уже был выпущен подобный сборник. Сейчас на материке многие полагают, что современной поэзии недостаёт неких общих стандартов, образцов для подражания – некоторые издательства или поэты издают книги «поэтической классики», демонстрируя таким образом своё представление об образцах.
Одно солидное издательство приблизительно с 2014 года выпускает издание Сборник образцовых стихов·标准诗丛. В первую серию вошли Юй Цзянь, Ван Цзясинь, Додо, Си Чуань и Оуян Цзянхэ. Названия книг были выбраны из стихотворений авторов, и сами поэты отобрали те стихи, которые они считают лучшими с начала своего творческого пути и вплоть до 2012 года.
Кроме Додо и небольшой прослойки туманной поэзии·朦胧诗, большинство авторов были теми, кто заняли своё место в поэзии уже после 1980х годов. Вторая серия уже включала Цзан Ди, Хань Дуна, Чжай Юнмин, Ян Ляня, Лэй Пинъяна·雷平阳. Хань Дун, Чжай Юнмин и Ян Лянь – это поэты 1980х, однако Цзан Ди писал уже в 90е и занял своё место только тогда. Лэй Пинъян писал ещё позже, он из Юньнани и на данный момент пользуется большой известностью на материке. Цзан Ди, когда учился в магистратуре, был моим студентом, а сейчас работает в Пекинском университете. Отзывы на стихотворения Цзан Ди полярны. Их и обожают, и ругают. Лэй Пинъян демонстрирует в основном довольно сырой материал юньнаньского колорита. Я спрашивал у куратора этого сборника, сколько ещё планируется томов, и он ответил, что примерно пятьдесят. Я считаю, что это слишком много, учитывая их подход к образцовости, пятьдесят томов – это явный перебор. К тому же они продолжают презентовать новых поэтов, например, в будущем году, снова выйдет пять сборников и, возможно, разночтений по поводу этих поэтов станет больше. Кроме того, некоторые важные поэты материкового Китая не были включены до сих пор, например, Бэй Дао·北岛. Поскольку на данный момент Бэй Дао уже поэт-ветеран, они могли подумать, что другие управляют тенденциями в поэзии и поэтому не включили его в серию.
Некоторые другие поэты уже умерли, и поэтому их не включили в серию, например, Гу Чэн и Хайцзы·海子; также есть поэт, которого я считаю довольно значительным, и это Чжан Цзао – он так же не был включён, потому что ушёл из жизни. Когда он умер, ему было сорок девять лет, он умер от рака лёгких. Другие очень важные поэты материка, Тайваня и Гонконга не были включены, и я считаю, что это досадно. Конечно, список можно расширить ещё больше. На самом деле в Гонконге и на Тайване есть множество прекрасных поэтов, включая поэтов эпохи промежуточного поколения·中生代. Кроме того, в Гонконге есть несколько столь же важных поэтов, которые мне очень нравятся и среди них Сиси·西西. Так как Сиси в основном автор прозы, стихов у неё не так много, только один сборник, но этот сборник имеет большую ценность. Кроме того, ушедший из жизни в прошлом году Лян Бинцзюнь (Есы·也斯) также очень важен. На материке также есть много молодых поэтов, однако многих из них никто не представил.
Продолжение читайте в следующих постах.
Оригинал доступен здесь.
спасибо Дарье Валеевой за помощь в подготовке материала